Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
उवाच सांत्वयंस्तां च वाक्यैर्विनयमिश्रितैः । श्रीराम उवाच । मातर्मया वनं गत्वा सर्वमाचरितं तथा
uvāca sāṃtvayaṃstāṃ ca vākyairvinayamiśritaiḥ | śrīrāma uvāca | mātarmayā vanaṃ gatvā sarvamācaritaṃ tathā
ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ກ່າວປອບໃຈນາງ ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ປົນຄວາມນອບນ້ອມ. ພຣະສີຣາມຕັດວ່າ: “ແມ່ເອີຍ ຂ້າໄດ້ໄປປ່າ ແລະໄດ້ປະພຶດທຸກຢ່າງຕາມທີ່ຄວນເຮັດ.”
Śrī Rāma
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Type: city
Sandhi Resolution Notes: सांत्वयंस्तां = सान्त्वयन् + ताम्; वाक्यैर्विनयमिश्रितैः = वाक्यैः + विनयमिश्रितैः; मातर्मया = मातर् + मया; सर्वमाचरितं = सर्वम् + आचरितम्.
Śrī Rāma is speaking, addressing someone as “Mother” (mātaḥ), consoling her with courteous and humble words.
It emphasizes that even when asserting one’s righteousness, speech should be tempered with humility and gentleness—consolation delivered through respectful conduct.
It suggests adherence to prescribed duty and right conduct: Rāma presents his forest life as lived in full accordance with what was expected or required by dharma.