Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

दृष्ट्वातद्रघुनाथस्य भ्राता देवालयं वरम् । पप्रच्छ सुमतिं स्वीयं मंत्रिणं वदतांवरम्

dṛṣṭvātadraghunāthasya bhrātā devālayaṃ varam | papraccha sumatiṃ svīyaṃ maṃtriṇaṃ vadatāṃvaram

ເມື່ອເຫັນວິຫານອັນປະເສີດຂອງຣະຄຸນາຖາແລ້ວ ພີ່ນ້ອງຂອງພຣະອົງໄດ້ຖາມສຸມະຕິ ມະນຕຣີຂອງຕົນ—ຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ນັກກ່າວວາຈາ—

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त; √दृश् धातु, त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) = “having seen”
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रघुनाथस्यof Raghunātha (Rāma)
रघुनाथस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरघुनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रघु + नाथ)
भ्राताthe brother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
देवालयम्temple
देवालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (देव + आलय)
वरम्excellent
वरम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (देवालयम्)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सुमतिम्Sumati (name)
सुमतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वीयम्his own
स्वीयम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (मन्त्रिणम्)
मन्त्रिणम्minister/counsellor
मन्त्रिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वदताम्of speakers; of those who speak
वदताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवदत् (कृदन्त; √वद् धातु, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle)
वरम्best
वरम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (मन्त्रिणम्); ‘वदतां वरम्’ = षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (best among speakers)

Narrator (third-person description within the Purāṇic narration); the speaking action is by Raghunātha's brother addressing Sumati.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: दृष्ट्वा+तत्→दृष्ट्वातत्; तत्+रघुनाथस्य→तद्रघुनाथस्य (द्-आदेश); वदताम्+वरम्→वदतांवरम्

R
Raghunātha (Lord Rāma)
S
Sumati

FAQs

Raghunātha is a common epithet of Lord Rāma, the celebrated descendant of the Raghu dynasty.

It places the scene at an eminent devālaya (temple) dedicated to Raghunātha, prompting an inquiry that leads into a dialogue/explanation.

The verse subtly highlights reverence for sacred spaces and the value of seeking guidance from a wise counsellor when encountering religious or extraordinary sights.