Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Meeting with Puṣkala’s Wife

पुत्रागच्छसि चेद्युक्तः पुष्कलेन शुभान्वितः । तदा मम प्रमोदः स्यादन्यथा शोकभागहम्

putrāgacchasi cedyuktaḥ puṣkalena śubhānvitaḥ | tadā mama pramodaḥ syādanyathā śokabhāgaham

ລູກເອີຍ ຖ້າເຈົ້າກັບຄືນມາດ້ວຍການຕຽມພ້ອມອັນສົມຄວນ ພ້ອມກັບປຸສະກະລະ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍມົງຄຸນ ແມ່ຈະປິຕິຍິນດີ; ບໍ່ຊັ້ນແມ່ຈະເປັນຜູ້ຮ່ວມຮັບຄວາມໂສກ

पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
आगच्छसिyou come
आगच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
युक्तःendowed/fit
युक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पुष्कलेनwith abundance
पुष्कलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; साधन/हेतु-भाव
शुभान्वितःaccompanied by auspiciousness
शुभान्वितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + अन्वित (कृदन्त; √इ धातु)
Formतत्पुरुष-समास (शुभैः अन्वितः); भूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
प्रमोदःjoy
प्रमोदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Alternative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: otherwise)
शोकभाग्a sharer in sorrow
शोकभाग्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + भागिन्/भाग् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शोकस्य भाग्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (context-dependent within Padma Purana, Pātālakhaṇḍa dialogue)

Concept: Auspicious preparation and right conduct determine whether an undertaking yields joy or grief for oneself and one’s family.

Application: Before travel or major decisions, cultivate śauca (cleanliness), truthful intent, blessings of elders, and a devotional anchor; outcomes affect not only the doer but the whole household.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest royal household chamber, a mother clasps her son’s hands, her eyes moist with restrained fear as she speaks of joy or grief hinging on his auspicious return. The son stands poised for departure, travel staff and protective amulet visible, while a small lamp flickers beside a lotus-shaped vessel, hinting at Padma Purāṇa’s lotus symbolism.","primary_figures":["mother","son (young hero)"],"setting":"interior chamber near a courtyard threshold; travel preparations laid out (cloth bundle, water pot, protective thread)","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep maroon","sandalwood beige","indigo shadow","soft lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mother blessing her departing son at a palace threshold, gold leaf halo-like accents around their heads, rich red and emerald textiles, ornate jewelry, lotus motifs on pillars, gem-studded borders, South Indian iconographic symmetry, delicate tearful expressions rendered with devotional gravity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic farewell scene with fine linework, pale courtyard architecture, cool indigo and rose tones, lyrical naturalism in the mother’s face, a small oil lamp and lotus vessel, distant garden trees softly washed, refined gestures of blessing and departure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant pigments; mother and son in frontal three-quarter pose, large expressive eyes, red-yellow-green palette, stylized palace doorway with lotus medallions, lamp flame as a central motif, auspicious markings on the son’s forehead.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic vignette framed by intricate floral borders and lotus creepers; the mother’s blessing gesture mirrored by small auspicious symbols (conch, lotus), deep blue background with gold highlights, peacocks perched on the border, Nathdwara-like ornamentation even in a non-Krishna scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft sobbing hush","oil lamp crackle","distant conch from a shrine","night insects","brief silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: पुत्रागच्छसि = पुत्र + आगच्छसि; चेद्युक्तः = चेत् + युक्तः; स्यादन्यथा = स्यात् + अन्यथा; शोकभागहम् = शोकभाग् + अहम् (अन्त्यव्यञ्जन-सन्धि: भाग् + अहम् → भागहम्)

FAQs

It stresses that success and joy follow when one returns ‘properly prepared’ and endowed with auspicious qualities; failure or unpreparedness leads to sorrow shared by loved ones.

'Yuktaḥ' implies being fit, disciplined, and properly equipped—having done what is required so the return is meaningful and beneficial.

Personal actions have relational consequences: one’s diligence and auspicious conduct bring happiness to family/community, while negligence brings collective grief.