
Description of Yama’s Torments and the Discernment of Sin and Merit
ບົດນີ້ນໍາເສີນບັນຊີການລົງໂທດອັນຮຸນແຮງໃນອໍານາດຂອງພຣະຍົມ ໂດຍມາຕະລີເປັນຜູ້ເລີ່ມກ່າວ ແລ້ວສຽງບັນຍາຍໃນກອບ Bhūmi-khaṇḍa ຈຶ່ງຂະຫຍາຍພາບໃຫ້ແຈ້ງຊັດຂຶ້ນ. ຄົນບາບ—ໂດຍສະເພາະຜູ້ກໍ່ມະຫາບາບ ເຊັ່ນ ຂ້າພຣາຫມັນ—ຖືກພັນລະນາວ່າຖືກເຜົາໃນໄຟຂີ້ສັດ ຖືກສັດດຸຮ້າຍແລະສັດມີພິດຈົມຕີ ຖືກຊ້າງແລະສັດມີເຂົາບີບຂະຍີ ຖືກ ḍākinī ແລະ rākṣasa ລົບກວນ ແລະຖືກໂລກໄພຮຸກຮານ. ຍັງມີພາບການພິພາກສາຜ່ານ “ຕາຊັ່ງໃຫຍ່” ແລະຄວາມຮຸນແຮງແຫ່ງຈັກກະວານ—ລົມພາຍຸ ຝົນກ້ອນຫີນ ຟ້າຜ່າ ອຸລະກາ (meteors) ຖ່ານໄຟ ແລະພາຍຸຝຸ່ນ—ກາຍເປັນຮູບແບບແຫ່ງໂທດ. ທ້າຍສຸດປິດດ້ວຍຄໍາສອນວ່າໄດ້ອະທິບາຍການແຍກແຍະລະຫວ່າງ puṇya ແລະ pāpa ແລ້ວ ເປັນທຳສອນທີ່ສອດແຊກໃນກອບເລື່ອງ Vena/Pitṛ-tīrtha/Yayāti.
Verse 1
मातलिरुवाच । यमपीडां प्रवक्ष्यामि महातीव्रां सुदारुणाम् । भुंजंति पापिनः सर्वे क्रूरास्ते ब्रह्मघातकाः
ມາຕະລີກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງພຣະຍົມ—ຮຸນແຮງຢ່າງຍິ່ງ ແລະນ່າຢ້ານຢ່າງຫຼາຍ—ທີ່ຄົນບາບທັງປວງຕ້ອງຮັບ; ພວກເຂົາເປັນຜູ້ໂຫດຮ້າຍ ແລະເປັນຜູ້ຂ້າພຣາຫມະນ.”
Verse 2
क्वचित्पापाः प्रपच्यंते तीव्रेण करिषाग्निना । क्वचित्सिंहैर्वृकैर्व्याघ्रैर्दंशैः कीटैश्च दारुणैः
ຄົນບາບບາງພວກຖືກຕົ້ມໃນໄຟຮ້ອນແຮງຈາກຂີ້ສັດທີ່ໄໝ້; ບາງແຫ່ງຖືກທໍລະມານໂດຍສິງ ໝາປ່າ ເສືອ ແລະສັດກັດຕໍ່ອັນນ່າຢ້ານ ພ້ອມທັງແມງໜອນຮ້າຍໆ.
Verse 3
क्वचिन्महाजलौकोभिः क्वचिदाजगरैः पुनः । मक्षिकाभिश्च रौद्राभिः क्वचित्सर्पैर्विषोल्बणैः
ບາງແຫ່ງມີປິງນ້ຳຂະໜາດໃຫຍ່; ບາງແຫ່ງອີກມີງູອາຈະກອນໃຫຍ່; ບາງແຫ່ງມີແມງວັນດຸຮ້າຍ ແລະບາງແຫ່ງມີງູທີ່ພອງດ້ວຍພິດມະຫາອັນຕະລາຍ.
Verse 4
मत्तमातंगयूथैश्च बलोत्कृष्टैः प्रमाथिभिः । पंथानमुल्लिखद्भिश्च तीक्ष्णशृंगमहावृषैः
ແລະຍັງມີຝູງຊ້າງເມົາມັນ—ແຂງແຮງ ແລະດຸຮ້າຍ—ພ້ອມທັງງົວຜູ້ໃຫຍ່ເຂົາແຫຼມຄົມ ທີ່ຂຸດຂີດທາງໃຫ້ແຕກພັງ.
Verse 5
महाशृंगैश्च महिषैर्दुष्टगात्रप्रबाधकैः । डाकिनीभिश्च रौद्राभिर्विकरालैश्च राक्षसैः
—ດ້ວຍຄວາຍເຂົາໃຫຍ່ທີ່ໂຈມຕີແລະທໍລະມານກາຍ; ດ້ວຍດາກິນີ (ḍākinī) ຜູ້ດຸຮ້າຍ; ແລະດ້ວຍຣາກຊະສະ (rākṣasa) ຜູ້ນ່າຢ້ານ ແລະນ່າສະພຶງກົວ.
Verse 6
व्याधिभिश्च महाघोरैः पीड्यमाना व्रजंति ते । महातुलां समारूढा दह्यमाना दवानले
ຖືກທຸກທໍລະມານໂດຍໂລກຮ້າຍອັນນ່າຢ້ານກົວ ພວກເຂົາຍັງເດີນທາງຕໍ່; ເມື່ອຂຶ້ນສູ່ຕາຊັ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງການພິພາກສາ ກໍຖືກເຜົາໄໝ້ດຸດໄຟປ່າ
Verse 7
महावेगप्रधूतास्ते महाचंडेन वायुना । महापाषाणवर्षेण भिद्यमानाश्च सर्वतः
ພວກເຂົາຖືກລົມຮຸນແຮງອັນດຸຮ້າຍມີພະລັງມະຫາສານພັດໂຍນໄປມາ; ແລະຖືກທຸບທຳລາຍຈາກທຸກດ້ານໂດຍຝົນກ້ອນຫີນໃຫຍ່
Verse 8
पतद्भिर्वज्रनिर्घोषैरुल्कापातैश्च दारुणैः । प्रदीप्तांगारवर्षेण हन्यमाना व्रजंति ते
ຖືກຟາດດ້ວຍຟ້າຜ່າທີ່ດັງກັງວານ ຖືກຝົນອຸລະກາຕົກອັນນ່າຢ້ານ ແລະຖືກຝົນຖ່ານໄຟທີ່ລຸກໂຊນ ພວກເຂົາຍັງເດີນຕໍ່—ຖືກຕີແລະຖືກທໍລະມານ
Verse 9
महता पांसुवर्षेण पूर्यमाणा यमं गताः । ये नराः पापकर्माणः पापं भुंजंति दारुणम्
ຖືກຝົນຝຸ່ນອັນໃຫຍ່ຫຼວງຖົມທັບຈົນເຕັມແລະອຶດອັດ ຜູ້ຊາຍຜູ້ກະທຳບາບໄປຫາພະຍົມ ແລະຮັບທຸກຂ໌ອັນນ່າສະພຶງກົວເນື່ອງຈາກບາບຂອງຕົນ
Verse 10
एवं पापविशेषेण पापिष्ठाः पापकारकाः । नरकं प्रतिभुंजंति बहुपीडासमाकुलम्
ດັ່ງນັ້ນ ເນື່ອງຈາກຄວາມໜັກໜ່ວງແຫ່ງບາບແຕ່ລະຢ່າງ ຜູ້ບາບຢ່າງຍິ່ງ—ຜູ້ກະທຳບາບ—ຈຶ່ງເສວຍນະລົກທີ່ອັດແນ້ນດ້ວຍການທໍລະມານຫຼາຍປະການ
Verse 11
एतत्ते सर्वमाख्यातं विवेकं पुण्यपापयोः । अन्यत्किं ते प्रवक्ष्यामि धर्मशास्त्रमनुत्तमम्
ດັ່ງນີ້ ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍແກ່ເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນເຖິງວິເວກ ການແຍກບຸນແລະບາບແລ້ວ। ບັດນີ້ ໃນທຳມະສາດອັນສູງສຸດນີ້ ຂ້າຈະກ່າວອັນໃດເພີ່ມອີກ?
Verse 70
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने पितृतीर्थवर्णने ययाति । चरिते सप्ततितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີປັດມະປຸຣານະ» ພາກພູມິຂັນຑະ ໃນນິທານເວນະ ໃນການພັນນາປິຕຣຕີຣຖະ (ທ່ານ້ຳສັກສິດແຫ່ງບັນພະບຸລຸດ) ແລະໃນປະຫວັດຂອງຢະຍາຕິ—ບົດທີເຈັດສິບສິ້ນສຸດລົງ