The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion
नाशयंते न संदेहो यदि रुष्टा द्विजोत्तमाः । नागच्छेद्यद्भवानद्य तदा राज्यमनुत्तमम्
nāśayaṃte na saṃdeho yadi ruṣṭā dvijottamāḥ | nāgacchedyadbhavānadya tadā rājyamanuttamam
ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ: ຖ້າດວິຊະຜູ້ປະເສີດ (ພຣາຫມັນ) ໂກດຂຶ້ນ ພວກເຂົາສາມາດນຳຄວາມພິນາດມາໄດ້. ຖ້າເຈົ້າບໍ່ໄປໃນມື້ນີ້ ອານາຈັກຈະເປັນອັນຍອດຢ່າງແນ່ນອນ—ມັ່ນຄົງ ແລະ ປອດໄພ.
Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: nāśayaṃte = nāśayante (anusvāra/orthographic); nāgacchet = na + agacchet; gocara: 'yat bhavān adya' from 'yadbhavānadya' (sandhi: d + bh -> dbh).
It warns that the anger of righteous brāhmaṇas (dvijottamāḥ) has grave consequences, and that a ruler should act with restraint and respect to avoid ruin.
In Purāṇic ethics, spiritually disciplined brāhmaṇas embody tapas and truth; when wronged, their displeasure (often expressed as a curse or withdrawal of support) is portrayed as socially and karmically destructive.
A king’s stability depends on humility, timely right action, and honoring religious and moral authorities; rash decisions that provoke the virtuous can undermine even a strong kingdom.