Adhyaya 19
Bhumi KhandaAdhyaya 1975 Verses

Adhyaya 19

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

ໂສມະຊາຣມາ ແລະ ນາງສຸມະນາ ພັນລະຍາຜູ້ຮ່ວມສັດທາ ໄດ້ໄປຮອດສະຖານທີ່ສັກສິດ ຈຸດບັນຈົບ ກະປິລາ–ເຣວາ (ນະຣະມະດາ)។ ທັງສອງອາບນ້ຳ ຖວາຍທັຣປະນະແລະເຄື່ອງບູຊາແດ່ເທວະ ແລະ ປິຕຣ ແລ້ວຕັ້ງປະຕິຍານບຳເພັນຕະປະສະຍາ ດ້ວຍການຈະປະມັນຕຣາ ພຣະນາຣາຍະນະ ແລະ ພຣະສິວະ। ເມື່ອໂສມະຊາຣມາ ຈົ່ງໃຈສະມາທິໃນ ວາສຸເທວະ ດ້ວຍມັນຕຣາ 12 ພະຍາງ, ອຸປະສັກອັນນ່າຢ້ານກໍປາກົດ—ງູ, ສັດດຸຮ້າຍ, ວິນຍານ, ພາຍຸ, ແລະ ພາບຫຼອນຂົ່ມຂູ່—ແຕ່ລາວບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ; ລາວຂໍພຶ່ງພາ ຮຣິ ຊ້ຳໆ ແລະ ເອີ້ນພຣະນຶຫຣິ/ນະຣະສິງຫະ ເປັນຕົ້ນ ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳສະຣະນາຄະຕິດັ່ງບົດສະໂຕຕຣາ। ດ້ວຍພຣະອົງພໍໃຈໃນພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງ, ພຣະຫຣຶສີເກດ ຈຶ່ງປາກົດ ແລະ ປະທານໂອກາດໃຫ້ຂໍພອນ. ຕໍ່ມາມີບົດຊະນະ/ນະມັດສະການ ຍາວໆ ສັນລະເສີນຄຸນລັກສະນະ ແລະ ອະວະຕາຣ (ຈາກ ມັດສະຍະ ຫາ ພຸດທະ ແລະ ອື່ນໆ) ພ້ອມຄຳວອນຂໍພຣະກະຣຸນາຕະຫຼອດທຸກຊາດທຸກພົບ។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । सोमशर्मा महाप्राज्ञः सुमनया सह सत्तमः । कपिलासंगमे पुण्ये रेवातीरे सुपुण्यदे

ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໂສມະຊະຣະມາ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ແລະປະເສີດ, ພ້ອມດ້ວຍ ສຸມະນາ, ໄດ້ໄປຍັງສັງຄົມອັນສັກສິດຂອງແມ່ນ້ຳກະປິລາ ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳເຣວາ (ນະຣະມະດາ) ອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ។

Verse 2

स्नात्वा तत्र स मेधावी तर्पयित्वा सुरान्पितॄन् । तपस्तेपे सुशांतात्मा जपन्नारायणं शिवम्

ເມື່ອອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ມີປັນຍາໄດ້ຖວາຍຕັຣປະນະເພື່ອໃຫ້ເທວະດາ ແລະບັນພະບຸລຸດພໍໃຈ; ຈາກນັ້ນດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ຈຶ່ງບຳເພັນຕະປະ ແລະຈັບພະນາມອັນສັກສິດຂອງ ນາຣາຍະນະ ແລະ ສິວະ ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ।

Verse 3

द्वादशाक्षरमंत्रेण ध्यानयुक्तो महामनाः । तस्यैव देवदेवस्य वासुदेवस्य सुव्रतः

ດ້ວຍມົນຕຣາສິບສອງພະຍາງ ແລະດ້ວຍຈິດທີ່ຜູກພັນກັບສະມາທິ ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະມັ່ນຄົງໃນວຣະຕະອັນດີ ຍ່ອມຈົມຢູ່ໃນການພິຈາລະນາຕໍ່ ວາສຸເທວະ ຜູ້ເປັນເທວະເຫນືອເທວະທັງປວງ।

Verse 4

आसने शयने याने स्वप्ने पश्यति केशवम् । सदैव निश्चलो भूत्वा कामक्रोधविवर्जितः

ບໍ່ວ່ານັ່ງ ນອນ ເດີນທາງ ຫຼືແມ່ນໃນຄວາມຝັນ ລາວກໍເຫັນແຕ່ ເກສະວະ; ດຳລົງຢ່າງໝັ້ນຄົງເສມອ ແລະປາດສະຈາກກາມະກັບໂກຣະດະ।

Verse 5

सा च साध्वी महाभागा पतिव्रतपरायणा । सुमना कांतमेवापि शुश्रूषति तपोन्वितम्

ແລະນາງຜູ້ເປັນສາດວີ ຜູ້ມີວາສນາດີຍິ່ງ, ສຸມະນາ ຜູ້ອຸທິດຕົນໃນທຳມະປະຕິວຣະຕາ, ໄດ້ປະຄອງຮັບໃຊ້ສາມີອັນເປັນທີ່ຮັກ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຕະປະ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ।

Verse 6

ध्यायमानस्य तस्यापि विघ्नैः संदर्शितं भयम् । सर्पा विषोल्बणाः कृष्णास्तत्र यांति महात्मनः

ແມ່ນແຕ່ເມື່ອທ່ານຈົ່ງຈອງໃນສະມາທິ ອຳນາດແຫ່ງອຸປະສັກກໍສະແດງຄວາມຢ້ານໃຫ້ເຫັນ; ໂອ ມະຫາມຸນີ ທີ່ນັ້ນງູດຳພິດແຮງໄດ້ປາກົດມາ।

Verse 7

पार्श्वे ते तप्यमानस्य तस्य ते सोमशर्मणः । सिंहव्याघ्रगजा दृष्टा भयमेवं प्रचक्रिरे

ເມື່ອໂສມະຊະຣະມັນກຳລັງບຳເນັດຕະປະ ຂ້າງກາຍທ່ານມີສິງ, ເສືອ ແລະ ຊ້າງປາກົດ; ດັ່ງນັ້ນພວກນັ້ນຈຶ່ງກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານ।

Verse 8

वेताला राक्षसा भूताः कूष्मांडाः प्रेतभैरवाः । भयं विदर्शयंत्येते दारुणं प्राणनाशनम्

ເວຕາລ, ຣາກະສະ, ພູດ, ກູສະມານຑະ ແລະ ປຣະເຕຕະໄພຣະວະອັນນ່າຢ້ານ—ພວກນີ້ສະແດງຄວາມຢ້ານອັນດຸຮ້າຍ ທີ່ທຳລາຍລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດ।

Verse 9

नानाविधा महाभीमाः सिंहास्तत्र समागताः । दंष्ट्राकरालवक्त्राश्च जगर्जुश्चातिभैरवम्

ທີ່ນັ້ນ ສິງຫຼາຍຊະນິດອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງໄດ້ມາຊຸມນຸມ; ປາກນ່າຢ້ານເນື່ອງຈາກເຂົ້ວ ແລະພວກມັນຮ້ອງຄຳຮາມຢ່າງໄພຣະວະຍິ່ງ।

Verse 10

विष्णोर्ध्यानात्स धर्मात्मा न चचाल महामतिः । महाविघ्नैः सुसंरूढैश्चालितो मुनिपुंगवः

ທ່ານຜູ້ມີທຳ ແລະປັນຍາຍິ່ງ ຈົ່ງຈອງໃນການພິຈາລະນາພຣະວິສນຸ ບໍ່ໄດ້ຫວັ່ນໄຫວ; ແມ່ນແຕ່ອຸປະສັກໃຫຍ່ທີ່ທະວີແຮງເຕັມທີ ກໍບໍ່ອາດເຂົ້າສັ່ນຄອນມຸນີຜູ້ຍິ່ງໄດ້।

Verse 11

एवं न चलते ध्यानात्सोमशर्मा द्विजोत्तमः । झंझावातैश्च शीतेन महावृष्ट्या सुपीडितः

ແມ່ນແຕ່ຢ່າງນັ້ນ ໂສມະຊະຣະມາ—ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ—ກໍບໍ່ເຄື່ອນຈາກສະມາທິ; ແມ່ນວ່າຖືກລົມພາຍຸ ຄວາມໜາວ ແລະຝົນຫນັກກົດຂີ່ຢ່າງຫນັກໜ່ວງກໍຕາມ.

Verse 12

भंभारावमहाभीमः सिंहस्तत्र समागतः । तं दृष्ट्वा भयवित्रस्तः सस्मार नृहरिं द्विजः

ຕໍ່ມາ ສິງໂຕຜູ້ນ່າຢ້ານຢ່າງຫຼາຍ ຮ້ອງກັງວານດຸດຟ້າຮ້ອງ ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ. ເມື່ອດວງພຣາຫມັນເຫັນ ກໍສັ່ນດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະລະລຶກເຖິງ ນຶຫຣິ (ພຣະວິດສະນຸໃນປາງນະຣະສິງ)

Verse 13

इंद्रनीलप्रतीकाशं पीतवस्त्रं महौजसम् । शंखचक्रधरं देवं गदापंकजधारिणम्

ລາວໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າ—ສ່ອງປະກາຍດຸດມະນີອິນທຣະນີລ ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ ມີຣັດສະມີອັນຍິ່ງ—ຖືສັງຂ໌ແລະຈັກຣ ພ້ອມທັງຖືຄະທາ ແລະດອກບົວ

Verse 14

महामौक्तिकहारेण इंदुवर्णानुकारिणा । कौस्तुभेनापि रत्नेन द्योतमानं जनार्दनम्

ພຣະຊະນາຣະດະນ (ພຣະວິດສະນຸ) ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ—ປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍໄຂ່ມຸກໃຫຍ່ສີຄ້າຍແສງຈັນ ແລະຍັງສະຫວ່າງດ້ວຍແກ້ວເກົາສະຕຸພະ

Verse 15

श्रीवत्सांकेन दिव्येन हृदयं यस्य राजते । सर्वाभरणशोभांगं शतपत्रनिभेक्षणम्

ທີ່ອົກຂອງພຣະອົງ ມີເຄື່ອງໝາຍສັກສິດ «ສຣີວັດສະ» ສ່ອງປະກາຍ; ພຣະວະກາຍງາມດ້ວຍສະເໝີອາພອນແຫ່ງເຄື່ອງປະດັບທັງປວງ; ແລະພຣະເນດດຸດດອກບົວຮ້ອຍກີບ

Verse 16

सुस्मितास्यं सुप्रसन्नं रत्नदामाभिशोभितम् । भ्राजमानं हृषीकेशं ध्यानं तेन कृतं ध्रुवम्

ດ້ວຍໃບໜ້າຍິ້ມອ່ອນໆ ສະຫງົບຜ່ອງໃສຢ່າງຍິ່ງ ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາຮັດຕະນະ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງ—ເຂົາໄດ້ຕັ້ງສະມາທິໄວ້ໃນພຣະຫຣິສີເກດ (ວິສນຸ) ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວດຸຈທຣຸວະ।

Verse 17

त्वमेव शरणं कृष्ण शरणागतवत्सल । नमोस्तु देवदेवाय किं मे भयं करिष्यति

ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນທີ່ພຶ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ໂອ ພຣະກຣິສນະ ຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ມາຂໍພຶ່ງພາ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ເທບເຫນືອເທບ—ຄວາມຢ້ານກົວຈະເຮັດອັນໃດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້?

Verse 18

यस्योदरे त्रयो लोकाः सप्त चान्ये महात्मनः । शरणं तस्य प्रविष्टोस्मि क्वास्ते भयं ममैव हि

ໂອ ມະຫາຕະມະ—ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໃນພຣະອຸທອນມີສາມໂລກ ແລະອີກເຈັດໂລກອື່ນໆ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າສູ່ພຣະຊະຣະນະຂອງພຣະອົງແລ້ວ; ດັ່ງນັ້ນຄວາມຢ້ານກົວຈະຢູ່ໃສສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ?

Verse 19

यस्माद्भयाः प्रवर्तंते कृत्यादिक महाबलाः । सर्वभयप्रहर्तारं तमस्मि शरणं गतः

ແມ່ນແຕ່ຄວາມຢ້ານກົວອັນມີພະລັງ ເຊັ່ນ ກຣິຕະຍາ (ມົນດຳ) ແລະອື່ນໆ ກໍເກີດຈາກພຣະອົງ; ແຕ່ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທໍາລາຍຄວາມຢ້ານກົວທັງປວງ—ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປຮອດພຣະຊະຣະນະຂອງພຣະອົງແລ້ວ।

Verse 20

पातकानां तु सर्वेषां दानवानां महाभयम् । रक्षको विष्णुभक्तानां तमस्मि शरणं गतः

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່ຕໍ່ບາບທັງປວງ ແລະຕໍ່ພວກດານະວະ ພ້ອມທັງເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງບັນດາຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະວິສນຸ।

Verse 21

वृंदारकाणां सर्वेषां दानवानां महात्मनाम् । यो गतिः कृष्णभक्तानां तमस्मि शरणं गतः

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຈຸດໝາຍສູງສຸດຂອງເທວະທັງປວງ ແລະດານະວະຜູ້ມີມະຫາອາດມັນ ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງແນ່ນອນຂອງພະກຣິດສະນະພັກຕະ.

Verse 22

अभयो भयनाशाय पापनाशाय ज्ञानवान् । एकश्चेंद्रस्वरूपेण तमस्मि शरणं गतः

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງຜູ້ດຽວ—ຜູ້ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານ ແລະມີປັນຍາ—ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຢ້ານແລະບາບ ແລະປາກົດເປັນຮູບແຫ່ງພຣະອິນທຣາ.

Verse 23

व्याधीनां नाशकायैव य औषधस्वरूपवान् । निरामयो निरानंदस्तमस्मि शरणंगतः

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຢາ ແລະທຳລາຍໂລກພະຍາດ; ຜູ້ປອດໂລກ ແລະບໍ່ຖືກແຕະຕ້ອງໂດຍຄວາມສຸກໂລກີ—ຂ້າພະເຈົ້າຂໍມອບຕົນແດ່ພຣະອົງ.

Verse 24

अचलश्चालयेल्लोकानपापो ज्ञानमेव च । तमस्मि शरणं प्राप्तो भयं किं मे करिष्यति

ແມ້ສິ່ງທີ່ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວຈະສັ່ນສະເທືອນໂລກທັງປວງ ແມ້ຄວາມບໍ່ມີບາບ ແລະແມ້ແຕ່ປັນຍາຈະຫວັ່ນໄຫວ—ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພຶ່ງພາພຣະອົງແລ້ວ ຄວາມຢ້ານຈະເຮັດອັນໃດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້?

Verse 25

साधूनां चापि सर्वेषां पालको यो ह्यनामयः । पाति विश्वं च विश्वात्मा तमस्मि शरणंगतः

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງສາທຸຊົນທັງປວງ ແລະປອດທຸກຂ໌ເສມອ; ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຈັກກະວານ ແລະເປັນອາດມັນແຫ່ງຈັກກະວານນັ້ນເອງ.

Verse 26

यो मे मृगेंद्ररूपेण भयं दर्शयतेग्रतः । तमहं शरणं प्राप्तो नरसिंहं नमाम्यहम्

ຜູ້ໃດປາກົດເປັນຈອມແຫ່ງສັດປ່າ ແລ້ວສະແດງຄວາມຢ້ານຕໍ່ໜ້າຂ້າພະເຈົ້າ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະນະຣະສິງຫະ ແລະນົບນ້ອມບູຊາ

Verse 27

मदमत्तो महाकायो वनहस्ती समागतः । गजलीलागतिं देवं शरणागतवत्सलम्

ຊ້າງປ່າຮ່າງໃຫຍ່ ເມົາມັນດ້ວຍລະດູມຸສທ໌ ພຸ່ງເຂົ້າມາ; ແຕ່ພຣະເທວະຜູ້ມີກ້າວຍ່າງດຸຈລີລາຊ້າງອັນງາມ ຍັງເປັນຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ຂໍພຶ່ງພາ

Verse 28

गजास्यं ज्ञानसंपन्नं सपाशांकुशधारिणम् । कालास्यं गजतुंडं च शरणं सुगतोस्म्यहम्

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະຜູ້ມີໜ້າເປັນຊ້າງ ປະດັບດ້ວຍປັນຍາ ຖືບາດ (pāśa) ແລະຕະຂໍຊ້າງ (aṅkuśa); ໜ້າຄ່ຳ ມີງວງຊ້າງ—ຂ້າພະເຈົ້າມາຂໍຮົ່ມເຢັນແຫ່ງພຣະອົງຜູ້ເປັນມົງຄຸນ

Verse 29

हिरण्याक्षप्रहर्तारं वाराहं शरणंगतः । वामनं तं प्रपन्नोस्मि शरणागतवत्सलम्

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະວະຣາຫະ ຜູ້ປະຫານຮິຣັນຍາກສະ; ແລະຂ້າພະເຈົ້າຂໍມອບຕົນແດ່ພຣະວາມະນະ ຜູ້ເມດຕາຮັກໃຜ້ຜູ້ມາຂໍພຶ່ງພາເສມອ

Verse 30

ह्रस्वास्तु वामनाः कुब्जाः प्रेताः कूष्मांडकादयः । मृत्युरूपधराः सर्वे दर्शयंति भयं मम

ພວກວາມະນະຕົວເຕັ້ຍ, ຄົນຫຼັງຄໍ້, ພຣີຕະ, ແລະພວກກູສະມານຑະເປັນຕົ້ນ—ທັງໝົດສວມຮູບແຫ່ງຄວາມຕາຍ ປາກົດຕໍ່ໜ້າຂ້າພະເຈົ້າ ແລະສະແດງຄວາມຢ້ານໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ

Verse 31

अमृतं तं प्रपन्नोस्मि किं भयं मे करिष्यति । ब्रह्मण्यो ब्रह्मदो ब्रह्मा ब्रह्मज्ञानमयो हरिः

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງຜູ້ອະມະຕະ ຜູ້ເປັນອະມຣິຕນັ້ນແລ້ວ—ຄວາມຢ້ານຈະເຮັດຫຍັງແກ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້? ພຣະຫຣິເປັນຜູ້ອຸປະຖຳພຣາຫມະນ, ຜູ້ປະທານພະລັງພຣະພຣະຫມັນ, ດຸຈພຣະພຣະຫມາ ແລະເປັນສະພາວະແຫ່ງຍານພຣະພຣະຫມັນ.

Verse 32

शरणं तं प्रपन्नोस्मि भयं किं मे करिष्यति । अभयो यो हि जगतो भीतिघ्नो भीतिदायकः

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງ—ຄວາມຢ້ານຈະເຮັດຫຍັງແກ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້? ເພາະພຣະອົງເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມອະພັຍແກ່ໂລກ ເປັນຜູ້ທຳລາຍຄວາມຢ້ານ ແລະ (ແກ່ຄົນຊົ່ວ) ເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມຫວາດຫວັນ.

Verse 33

भयरूपं प्रपन्नोस्मि भयं किं मे करिष्यति । तारकः सर्वलोकानां नाशकः सर्वपापिनाम्

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຄວາມຢ້ານ (ແລະເປັນຜູ້ຄອບຄອງມັນ) —ບັດນີ້ຄວາມຢ້ານຈະເຮັດຫຍັງແກ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້? ພຣະອົງເປັນຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ສັບພະໂລກຂ້າມພົ້ນ ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບຂອງຜູ້ມີບາບທັງປວງ.

Verse 34

तमहं शरणं प्राप्तो धर्मरूपं जनार्दनम् । सुरारणं यो हि रणे वपुर्द्धारयतेऽद्भुतम्

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະຊະນາຣະດະນະ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງທັມມະ—ພຣະອົງຜູ້ໃນສົງຄາມຊົງຖືຮູບກາຍອັນອັດສະຈັນ ເພື່ອເປັນສັດຕູແກ່ສັດຕູຂອງເທວະທັງຫຼາຍ.

Verse 35

शरणं तस्य गंतास्मि सदागतिरयं मम । झंझावातो महाचंडो वपुर्दूयति मे भृशम्

ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປຫາພຣະອົງເພື່ອຂໍພຶ່ງພາ—ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນທີ່ພຶ່ງແທ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເສມອ. ລົມພາຍຸອັນຮຸນແຮງກຳລັງພັດກະໜ່ຳ ແລະກາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຖືກທໍລະມານຢ່າງໜັກ.

Verse 36

शरणं तं प्रपन्नोस्मि सदागतिरयं मम । अतिशीतं चातिवर्षा आतपस्तापदायकः

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງເປັນສະຣະນະ; ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນທີ່ພຶ່ງອັນຖາວອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຄວາມໜາວຈັດ, ຝົນຫນັກ, ແລະແດດແຜດເຜົາ ລ້ວນເປັນເຫດໃຫ້ເກີດທຸກຂ໌.

Verse 37

एषां रूपेण यो देवस्तस्याहं शरणं गतः । कालरूपा अमी प्राप्ता भयदा मम चालकाः

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະເທວະຜູ້ປາກົດໃນຮູບເຫຼົ່ານີ້. ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ມາໃນຮູບແຫ່ງກາລ(ເວລາ) ໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານ ແລະຂັບດັນຂ້າພະເຈົ້າໄປຂ້າງໜ້າ.

Verse 38

एषां शरणं प्रपन्नोस्मि हरेः स्वरूपिणां सदा

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພວກເຂົາເປັນສະຣະນະຢູ່ເສມອ—ຜູ້ທີ່ເປັນສະພາວະແທ້ແຫ່ງພຣະຫຣິຕະຫຼອດການ.

Verse 39

यं सर्वदेवं परमेश्वरं हि निष्केवलं ज्ञानमयं प्रदीपम् । वदंति नारायणमादिसिद्धं सिद्धेश्वरं तं शरणं प्रपद्ये

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະນາຣາຍະນະນັ້ນເປັນສະຣະນະ—ຜູ້ທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າເປັນພຣະເຈົ້າສູງສຸດເໜືອເທວະທັງປວງ ບໍລິສຸດແລະສົມບູນ ເປັນປະທີບແຫ່ງຍານລ້ວນໆ; ເປັນຜູ້ສຳເລັດດັ້ງເດີມ ແລະເປັນຈອມແຫ່ງຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ).

Verse 40

इति ध्यायन्स्तुवन्नित्यं केशवं क्लेशनाशनम् । भक्त्या तेन समानीतस्तदात्महृदये हरिः

ດັ່ງນັ້ນ ລາວໄດ້ພິຈາລະນາພາວະນາ ແລະສັນລະເສີນພຣະເກສະວະ ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຂ໌ຮ້ອນ ຢູ່ເສມອ. ດ້ວຍພະລັງແຫ່ງພັກຕິ ລາວໄດ້ອັນເຊີນພຣະຫຣິໃຫ້ສະຖິດໃນຫົວໃຈແຫ່ງອັດຕາຂອງຕົນເອງ.

Verse 41

उद्यमं विक्रमं तस्य स दृष्ट्वा सोमशर्मणः । आविर्भूय हृषीकेशस्तमुवाच प्रहृष्टवान्

ເມື່ອຫຼັງເຫັນຄວາມພາກພຽນແລະວິລະກຳຂອງ ໂສມະຊະຣະມັນ ພຣະຫຣິສີເກສ (ພຣະວິດສະນຸ) ກໍປາກົດຕໍ່ໜ້າເຂົາ ແລະດ້ວຍຄວາມປິຕິຈຶ່ງຕັດກັບເຂົາ

Verse 42

सोमशर्मन्महाप्राज्ञ श्रूयतां भार्यया सह । वासुदेवोस्मि विप्रेंद्र वरं याचय सुव्रत

ໂອ ໂສມະຊະຣະມັນ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຈົ່ງຟັງພ້ອມກັບພັນລະຍາຂອງເຈົ້າ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຂ້າແມ່ນ ວາສຸເທວະ; ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະອັນດີ ຈົ່ງຂໍພອນເຖີດ

Verse 43

तेनोक्तो हि स विप्रेन्द्र उन्मील्य नयनद्वयम् । दृष्ट्वा विश्वेश्वरं देवं घनश्यामं महोदयम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ລາວໄດ້ເປີດຕາທັງສອງ ແລະເຫັນ ວິສເວສະວະຣະ ພຣະເຈົ້າ—ດຳດັ່ງເມກຝົນ ແລະສະຫງ່າງາມດ້ວຍມະຫາຣັດສະມີ

Verse 44

सर्वाभरणशोभांगं सर्वायुधसमन्वितम् । दिव्यलक्षणसंपन्नं पुंडरीकनिभेक्षणम्

ພຣະວະກາຍງາມສະຫງ່າດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທຸກປະການ ພ້ອມດ້ວຍອາວຸດທັງປວງ ສົມບູນດ້ວຍໝາຍມົງຄຸນອັນທິບ ແລະມີພຣະເນດດຸດດອກບົວ

Verse 45

पीतेन वाससा युक्तं राजमानं सुरेश्वरम् । वैनतेयसमारूढं शंखचक्रगदाधरम्

ຊົງນຸ່ງຫົ່ມຜ້າສີເຫຼືອງ ສະຫງ່າງາມເປັນຈອມແຫ່ງເທວະ ປະທັບເທິງ ວາຍນະເຕຍະ (ກະຣຸດ) ແລະຊົງຖື ສັງຂ໌ ຈັກຣະ ແລະ ຄະທາ

Verse 46

ब्रह्मादीनां सुधातारं जगतोस्य महायशाः । विश्वस्यास्य सदातीतं रूपातीतं जगद्गुरुम्

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຄ້ຳຈຸນອັນປະເສີດຂອງພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ເປັນຫຼັກພຶ່ງຂອງໂລກອັນມີກຽດຍິ່ງ—ຢູ່ເໜືອການເວລາ ເໜືອຮູບທັງປວງ ແລະເປັນຈັກກະວານຄູຂອງສາກົນ.

Verse 47

हर्षेण महताविष्टो दंडवत्प्रणिपत्य तम् । श्रियायुक्तं भासमानं सूर्यकोटिसमप्रभम्

ເມື່ອຖືກປິຕິອັນໃຫຍ່ຫຼວງຄອບງຳ ລາວໄດ້ກົ້ມກາບແບບດັນດະວັດຕໍ່ພຣະອົງ—ພຣະຜູ້ປະດັບດ້ວຍສິຣີ ສ່ອງສະຫວ່າງ ມີປະພາສະເໝີດັ່ງສຸລິຍະນັບກໍຕິ.

Verse 48

बद्धांजलिपुटोभूत्वा तया सुमनया सह । जयजयेत्युवाचैनं जयमाधवमानद

ລາວປະນົມມືເປັນອັນຈະລີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະພ້ອມກັບນາງຜູ້ມີໃຈດີນາມສຸມະນາ ກ່າວຕໍ່ພຣະອົງວ່າ “ຊະນະ ຊະນະ! ໂອ ມາທະວະ ຜູ້ປະທານເກຍດ!”

Verse 49

जय योगीश योगीन्द्र जय नागांगशायन । यज्ञांग जय यज्ञेश जय शाश्वतसर्वग

ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ໂຍຄີອີສະ ຈອມແຫ່ງໂຍຄີ! ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ນາກາງຄະຊາຍະນ ຜູ້ເອົານາກເປັນທີ່ບັນທົມ! ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ຍັດຍາງຄະ ຜູ້ມີອົງເປັນຍັດຍາ ໂອ ຍັດເຍສະ! ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ນິລັນດອນ ແຜ່ຊຶມຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ!

Verse 50

जय सर्वेश्वरानंत यज्ञरूप नमोऽस्तु ते । जय ज्ञानवतां श्रेष्ठ जय त्वं ज्ञाननायक

ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ສັບເວສະວະຣະ ອະນັນຕະ ຜູ້ມີຮູບເປັນຍັດຍາ—ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ. ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້; ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນນາຍົກແລະຜູ້ນຳທາງແຫ່ງປັນຍາທາງທຳ.

Verse 51

जय सर्वदसर्वज्ञ जय त्वं सर्वभावन । जय जीवस्वरूपेश महाजीव नमोस्तुते

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານທຸກສິ່ງ ແລະຜູ້ຮູ້ທຸກຢ່າງ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດ ແລະຜູ້ຄ້ຳຈຸນສັພພະພາວະ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສະພາວະຊີວິດ; ໂອ ມະຫາຊີວະ ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມບູຊາ.

Verse 52

जय प्रज्ञादप्रज्ञांग जय प्राणप्रदायक । जय पापघ्न पुण्येश जय पुण्यपते हरे

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີພຣະວະກາຍເປັນປັນຍາ ແລະເປັນບໍ່ເກີດແຫ່ງປັນຍາ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານປຣານະ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ທໍາລາຍບາບ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງບຸນ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ຮະຣິ ຜູ້ເປັນນາຍແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດທັງປວງ.

Verse 53

जय ज्ञानस्वरूपेश ज्ञानगम्याय ते नमः । जय पद्मपलाशाक्ष पद्मनाभाय ते नमः

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຈອມເຈົ້າຜູ້ເປັນສະພາວະແຫ່ງຍານ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍຍານອັນແທ້. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີນັຍນາດຸດກີບບົວ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ໂອ ປັດມະນາພະ.

Verse 54

जय गोविंदगोपाल जय शंखधरामल । जय चक्रधराव्यक्त व्यक्तरूपाय ते नमः

ໄຊຊະນະແດ່ ໂຄວິນດະ, ໄຊຊະນະແດ່ ໂຄປາລະ; ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ຖືສັງຂະອັນບໍລິສຸດ. ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ຖືຈັກຣະ ຜູ້ບໍ່ປາກົດຮູບ; ແດ່ພຣະອົງຜູ້ປາກົດຮູບ ຂໍນົບນ້ອມບູຊາ.

Verse 55

जय विक्रमशोभांग जय विक्रमनायक । जय लक्ष्मीविलासांग नमो वेदमयाय ते

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີພຣະວະກາຍສະຫວ່າງໄສດ້ວຍວິກຣະມະ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຈອມນາຍແຫ່ງຄວາມກ້າຫານ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບອັນເປັນຄວາມຊື່ນບານໃນລີລາຂອງພຣະລັກສະມີ; ໂອ ຜູ້ເປັນແກ່ນແທ້ແຫ່ງເວທ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ.

Verse 56

जय विक्रमशोभांग जय उद्यमदायक । जय उद्यमकालाय उद्यमाय नमोनमः

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີວິກຣະມະສະຫງ່າງາມສ່ອງສະຫວ່າງ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານຄວາມພາກພຽນ. ໄຊຊະນະແດ່ເວລາແຫ່ງການລົງມື; ນະໂມນະມະແດ່ “ຄວາມພາກພຽນ” ນັ້ນເອງ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.

Verse 57

जय उद्यमशक्ताय उद्यमत्रयधारक । युद्धोद्यमप्रवृत्ताय तस्मै धर्माय ते नमः

ໄຊຊະນະແດ່ພຣະທັມ ຜູ້ເປັນພະລັງແຫ່ງຄວາມພາກພຽນອັນຖືກທາງ, ຜູ້ທົງຮັບຄວາມພາກພຽນສາມປະການ, ແລະຜູ້ດຳເນີນໃນຄວາມພາກພຽນແຫ່ງສົງຄາມ; ຂ້າພະເຈົ້ານະໂມນະມະແດ່ພຣະທັມນັ້ນ.

Verse 58

नमो हिरण्यरेताय तस्मै ते जायते नमः । अतितेजःस्वरूपाय सर्वतेजोमयाय च

ນະໂມນະມະແດ່ພຣະອົງ “ຫິຣັນຍະເຣຕາ” ແຫຼ່ງກຳເນີດເມັດພັນທອງ; ນະໂມນະມະແດ່ພຣະຜູ້ທີ່ພຣະອົງເກີດຈາກພຣະອົງນັ້ນ. ນະໂມນະມະແດ່ພຣະຜູ້ມີສະພາວະເປັນຄວາມສະຫວ່າງເຫນືອປະມານ ແລະເປັນອົງປະກອບແຫ່ງປະກາຍທັງປວງ.

Verse 59

दैत्यतेजोविनाशाय पापतेजोहराय च । गोब्राह्मणहितार्थाय नमोस्तु परमात्मने

ນະໂມນະມະແດ່ພຣະປະຣະມາດມັນ ຜູ້ທຳລາຍອຳນາດຮຸ່ງເຮືອງຂອງອະສູຣ, ຜູ້ກຳຈັດແຮງແຫ່ງບາບ, ແລະຜູ້ກະທຳເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂຄ ແລະພຣາຫມະນ.

Verse 60

नमोस्तु हुतभोक्त्रे च नमो हव्यवहाय ते । नमः कव्यवहायैव स्वधारूपाय ते नमः

ນະໂມນະມະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເສວຍອາຫຸຕິ; ນະໂມນະມະແດ່ພຣະອົງ “ຫັວຍະວາຫະ” ຜູ້ນຳພາເຄື່ອງບູຊາ. ນະໂມນະມະແດ່ພຣະອົງ “ກັວຍະວາຫະ” ຜູ້ນຳພາເຄື່ອງບູຊາແດ່ບັນພະບຸຣຸດ; ນະໂມນະມະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນ “ສະວະທາ” (Svadhā).

Verse 61

स्वाहारूपाय यज्ञाय पावनाय नमोनमः । नमस्ते शार्ङ्गहस्ताय हरये पापहारिणे

ນະໂມນະມະຫຼາຍເທື່ອແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງ «ສວາຫາ» ເປັນຍັດຍະເອງ ແລະເປັນຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ। ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ໂອ້ ພຣະຫຣິ ຜູ້ຖືຄັນທະນູ «ຊາຣັງກະ» ແລະຜູ້ກໍາຈັດບາບ।

Verse 62

सदसच्चोदनायैव नमो विज्ञानशालिने । नमो वेदस्वरूपाय पावनाय नमोनमः

ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຊັກນໍາສັດທັງປວງໄປສູ່ຄວາມຈິງ ແລະຫ້າມຈາກຄວາມບໍ່ຈິງ; ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງປັນຍາ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງພຣະເວດ—ຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ—ນະໂມນະມະຊໍ້າໆ.

Verse 63

नमोस्तु हरिकेशाय सर्वक्लेशहराय ते । केशवाय परायैव नमस्ते विश्वधारिणे

ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ໂອ້ ພຣະຫຣິເກສະ ຜູ້ກໍາຈັດຄວາມທຸກທ້ອນທັງປວງ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ໂອ້ ພຣະເກສະວະ ຜູ້ສູງສຸດ ຜູ້ຄໍ້າຈຸນຈັກກະວານ.

Verse 64

नमः कृपाकरायैव नमो हर्षमयाय ते । अनंताय नमो नित्यं शुद्धाय क्लेशनाशिने

ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ປະທານຄວາມເມດຕາ ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມເປັນນິດແດ່ພຣະອົງຜູ້ອະນັນຕະ—ບໍລິສຸດ ແລະຜູ້ທໍາລາຍຄວາມທຸກທ້ອນ.

Verse 65

आनंदाय नमो नित्यं शुद्धाय केवलाय ते । रुद्रैर्नमितपादाय विरंचिनमिताय ते

ຂ້າພະເຈົ້ານະໂມເປັນນິດແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນອານັນທະເອງ—ບໍລິສຸດ ແລະເປັນເອກະ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ທີ່ພຣະບາດຖືກຮຸດຣະທັງຫຼາຍນົບນ້ອມ ແລະຜູ້ທີ່ວິຣັນຈິ (ພຣະພຣະຫມາ) ກໍນົບນ້ອມສັກກາລະ.

Verse 66

सुरासुरेंद्रनमित पादपद्माय ते नमः । नमोनमः परेशाय अजितायामृतात्मने

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ທີ່ພຣະອິນທຣ໌ແຫ່ງເທວະ ແລະຈອມແຫ່ງອະສຸຣະ ຍັງກໍ່ກົດກົງກາບທີ່ດອກບົວພຣະບາດ. ນະໂມນະໂມອີກແລ້ວອີກແດ່ພຣະປະເຣສະວອນ ຜູ້ບໍ່ອາດຊະນະ ແລະມີສະພາວະເປັນອະມະຕະ

Verse 67

क्षीरसागरवासाय नमः पद्माप्रियाय ते । ओंकाराय च शुद्धाय अचलाय नमोनमः

ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທັບໃນທະເລນ້ຳນົມ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງປັດມາ (ລັກສະມີ). ນະໂມນະໂມອີກແລ້ວອີກແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນໂອມກາຣອັນບໍລິສຸດ ຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະຜູ້ອະຈະລະ

Verse 68

व्यापिने व्यापकायैव सर्वव्यसनहारिणे । नमोनमो वराहाय महाकूर्माय ते नमः

ນະໂມນະໂມອີກແລ້ວອີກແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກແຫ່ງ ຜູ້ຄອບຄຸມທັງປວງ ແລະຜູ້ກຳຈັດເຄາະຮ້າຍທຸກປະການ. ໂອ ວະຣາຫະ, ໂອ ມະຫາກູຣະມະ, ຂໍກາບນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ

Verse 69

नमो वामनरूपाय नृसिंहाय महात्मने । नमो रामाय दिव्याय सर्वक्षत्रवधाय च

ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຮູບເປັນວາມະນະ; ນະມັດສະການແດ່ນະຣະສິງຫະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່. ນະມັດສະການແດ່ພຣະຣາມະອັນທິບຍະດ້ວຍ—ຜູ້ປາບປະຫານກະສັດກະສັດຕຣິຍະທັງປວງ

Verse 70

सर्वज्ञानाय मत्स्याय नमो रामाय ते नमः । नमः कृष्णाय बुद्धाय नमो म्लेच्छप्रणाशिने

ນະມັດສະການແດ່ມັດສະຍະຜູ້ຮູ້ທັງປວງ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະຣາມະ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະກຣິດສະນະ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະພຸດທະ; ນະມັດສະການແດ່ຜູ້ທຳລາຍມະເລັດສະ (ພະລັງອະທຳ)

Verse 71

नमः कपिलविप्राय हयग्रीवाय ते नमः । नमो व्यासस्वरूपाय नमः सर्वमयाय ते

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຮູບພຣາຫມັນກະປິລ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຮູບຫະຍະກຣີວ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຮູບເປັນວະຍາສ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນສັບພະມະຍະ ແຜ່ຊານໃນທຸກສິ່ງ.

Verse 72

एवं स्तुत्वा हृषीकेशं तमुवाच जनार्दनम् । गुणानां तु परं पारं ब्रह्मा वेत्ति न पावन

ເມື່ອໄດ້ສັນລະເສີນພຣະຫຣິສີເກສະແລ້ວ ລາວຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ພຣະຈະນາຣະດະນະວ່າ: “ໂອ້ ຜູ້ບໍລິສຸດ, ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣົມກໍບໍ່ຮູ້ຂອບເຂດອັນໄກສຸດ ທີ່ຢູ່ເຫນືອກຸນະທັງຫມົດ.”

Verse 73

न चैव स्तोतुं सर्वज्ञस्तथा रुद्र सःहस्रदृक् । वक्तुं को हि समर्थस्तु कीदृशी मे मतिर्विभो

ແມ່ນແຕ່ພຣະຣຸດຣະຜູ້ຮູ້ທຸກຢ່າງ ຜູ້ມີພັນຕາ ກໍຍັງສັນລະເສີນພຣະອົງໃຫ້ຄົບຖ້ວນບໍ່ໄດ້. ແລ້ວໃຜຈະສາມາດກ່າວພຣະມະຫິມາໄດ້? ໂອ້ ວິພູ ພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊານທົ່ວ, ປັນຍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນຢ່າງໃດໄດ້ເລີຍ!

Verse 74

निर्गुणं सगुणं स्तोत्रं मयैव तव केशव । क्षमशब्दापशब्दं मे तव दासोस्मि सुव्रत

ໂອ້ ພຣະເກສະວະ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວບົດສັນລະເສີນນີ້ແດ່ພຣະອົງ—ທັງໃນພາວະນິຣກຸນ (ໄຮ້ຄຸນລັກສະນະ) ແລະ ສະກຸນ (ມີຄຸນລັກສະນະ). ຂໍພຣະອົງໂປດອະໄພຄວາມຜິດແລະຄໍາບໍ່ສົມຄວນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ໂອ້ຜູ້ມີປະຕິຍານອັນດີງາມ.

Verse 75

जन्मजन्मनि लोकेश दयां मे कुरु पावन

ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ ໂອ້ ຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ໂປດເມດຕາຂ້າພະເຈົ້າໃນການເກີດທຸກຊາດທຸກພົບ.