
Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga
ອັດຍາຍນີ້ປິດຕອນເວນະ–ປຣຶຖຸ ໂດຍຢືນຢັນວ່າ ປຣຶຖຸເປັນກະສັດຜູ້ສອດຄ່ອງກັບພຣະວິສນຸ ຕັ້ງມັ່ນໃນຣາຊະທັມ ອຸປະຖຳປະຊາ ແລະນຳຄວາມອຸດົມສົມບູນຈາກແຜ່ນດິນໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ ເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງອານາຈັກ. ຕໍ່ມາ ເນື້ອຫາຫັນໄປສູ່ທິດສະດີແຫ່ງຄຳພີ: ການຟັງ ຫຼື ສວດພູມິ-ຂັນຑະ ແລະ ປັດມະປຸຣານະ ຖືກສັນລະເສີນວ່າທຳລາຍບາບ ແລະໃຫ້ຜົນເທົ່າກັບຍັດຍາວິເທດອັນໃຫຍ່ ເຊັ່ນ ອັສວະເມທະ ໂດຍສະເພາະໃນກະລິຍຸກທີ່ພິທີຍັດຍາຖືກກ່າວວ່າເສື່ອມຖອຍ. ອຸປະສັກຕໍ່ການຟັງປຸຣານະປາກົດເປັນ ຄວາມບໍ່ເຊື່ອ, ຄວາມໂລບ, ການຈັບຜິດ, ແລະຄວາມວຸ່ນວາຍໃນສັງຄົມ. ຈຶ່ງກຳນົດວິທີແກ້ໄຂ: ເຮັດໂຫມະແບບໄວສນະວະພ້ອມບົດສັນລະເສີນ/ມັນຕຣາຈຳເພາະ, ບູຊາພຣະເຄາະ (Graha) ແລະເທວະຜູ້ຊ່ວຍເຫຼືອ, ການໃຫ້ທານ; ຖ້າຍາກຈົນ ໃຫ້ຖືອຸປະວາດເອກາດະສີ ແລະບູຊາພຣະວິສນຸ. ທ້າຍສຸດກ່າວວ່າ ການຟັງຂັນຑະທັງຫ້າຕາມລຳດັບ ໃຫ້ບຸນໃຫຍ່ ແລະນຳໄປສູ່ໂມກສະ.
Verse 1
सूत उवाच । वेनस्याज्ञां सुसंप्राप्य पृथुः परमधार्मिकः । संबभ्रे सर्वसंभारान्नानापुण्यान्नृपात्मजः
ສູຕະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາຂອງເວນາຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ພຣະປຣຶຖຸ ຜູ້ທຣົງທຳຢ່າງສູງສຸດ—ໂອ ລູກແຫ່ງກະສັດ—ໄດ້ຮວບຮວມເຄື່ອງສຳພັນທັງປວງທີ່ຈຳເປັນ ອັນມີຫຼາຍຢ່າງເປັນມງຄົລ।
Verse 2
निमंत्र्य ब्राह्मणान्सर्वान्नानादेशोद्भवानपि । अथ वेन इयाजासावश्वमेधेन भूपतिः
ເມື່ອໄດ້ເຊີນບຣາຫມັນທັງປວງ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມາຈາກດິນແດນນານາແລ້ວ, ພຣະເວນາ ຜູ້ເປັນພຣະມະຫາກະສັດ ຈຶ່ງປະກອບອັສວເມທະຍັຊະ (ຍັຊະບູຊາມ້າ)។
Verse 3
दानान्यदाद्ब्राह्मणेभ्यो नानारूपाण्यनेकशः । जगाम वैष्णवं लोकं सकायो जगतीपतिः
ພຣະອົງໄດ້ປະທານທານແກ່ບຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ເປັນນານາຮູບແບບ ຢ່າງຫຼາຍຄັ້ງ ແລະຢ່າງອຸດົມ; ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ ໄດ້ເດີນທາງໄປສູ່ ໄວສະນະວະໂລກ ພ້ອມດ້ວຍກາຍຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 4
विष्णुना सह धर्मात्मा नित्यमेव प्रवर्तते । एतद्वः सर्वमाख्यातं चरित्रं तस्य भूपतेः
ພະຣາຊາຜູ້ມີຈິດໃຈແຫ່ງທຳ ຍ່ອມປະພຶດສອດຄ່ອງກັບພຣະວິສນຸເປັນນິດ. ໂອ ພະພູປະຕິ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າປະຫວັດແລະກິດຈະກຳຂອງຜູ້ປົກຄອງນັ້ນໃຫ້ທ່ານຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ.
Verse 5
सर्वपापप्रशमनं सर्वदुःखविनाशनम् । पृथुरेव स धर्मात्मा राजा पृथ्वीं प्रशासति
ພຣະອົງເປັນຜູ້ບັນເທົາບາບທັງປວງ ແລະທຳລາຍທຸກຂ໌ທັງຫມົດ; ພະຣາຊາຜູ້ມີຈິດໃຈແຫ່ງທຳ ຄື ພຣະປຣຶຖຸ ນັ້ນແທ້ ປົກຄອງແຜ່ນດິນ.
Verse 6
त्रैलोक्येन समं पृथ्वीं दुदोह नृपसत्तमः । प्रजास्तु रंजितास्तेन पुण्यधर्मानुकर्मभिः
ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດນັ້ນໄດ້ ‘ບີບນ້ຳນົມ’ ຈາກແຜ່ນດິນ ໃຫ້ເກີດຄວາມອຸດົມສົມບູນເທົ່າກັບໄຕໂລກ. ປະຊາຊົນກໍຍິນດີປິຕິ ເນື່ອງດ້ວຍການປະພຶດຕາມບຸນແລະທຳອັນປະເສີດຂອງພຣະອົງ.
Verse 7
एतत्ते सर्वमाख्यातं भूमिखण्डमनुत्तमम् । प्रथमं सृष्टिखंडं तु द्वितीयं भूमिखंडकम्
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າພູມິຂັນຑະອັນຍອດຢ່າງນີ້ໃຫ້ທ່ານຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ພາກທຳອິດແມ່ນ ສຣຶສຕິຂັນຑະ ແລະພາກທີສອງແມ່ນ ພູມິຂັນຑະ.
Verse 8
भूमिखंडस्यमाहात्म्यं कथयिष्याम्यहं पुनः । अस्य खंडस्य वै श्लोकं यः शृणोति नरोत्तमः
ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວພັນລະນາມະຫາຕະມະຍະອັນສັກສິດຂອງ ພູມິຂັນຑະ ອີກຄັ້ງ. ຜູ້ເປັນນະໂຣຕະມະຄົນໃດ ທີ່ໄດ້ຟັງແມ່ນແຕ່ຊະໂລກໜຶ່ງຂອງຂັນຑະນີ້,
Verse 9
दिनस्यैकस्य वै पापं तस्य चैव प्रणश्यति । यो नरो भावसंयुक्तोऽध्यायं संशृणुते सुधीः
ຜູ້ໃດມີສັດທາອັນຈິງໃຈ ແລະມີປັນຍາ ຟັງບົດນີ້ດ້ວຍຄວາມໃສ່ໃຈ ບາບແຫ່ງມື້ດຽວຂອງຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຖືກທຳລາຍສິ້ນແທ້.
Verse 10
तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । दत्तस्य गोसहस्रस्य ब्राह्मणेभ्यः सुपर्वणि
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ທະວິຊະທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວບຸນຜົນຂອງມັນ—ເທົ່າກັບການຖວາຍງົວໜຶ່ງພັນແກ່ພຣາຫມັນ ໃນວັນບຸນອັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 11
यत्फलं तत्प्रजायेत विष्णुस्तस्य प्रसीदति । अस्य पद्मपुराणस्य पठमानस्य नित्यशः
ຜົນບຸນໃດທີ່ຄວນເກີດຈາກນີ້ ຜົນນັ້ນຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແທ້; ແລະພຣະວິສນຸຍ່ອມພໍພຣະໄທແກ່ຜູ້ທີ່ສວດອ່ານປັດມະປຸຣານະນີ້ເປັນນິດ.
Verse 12
कलौयुगे तु विघ्नाश्च न जायंते नरस्य वै । व्यास उवाच । कस्मात्कलौ न जायंते शृण्वानस्य च पद्मज
ໃນກະລີຍຸກ ອຸປະສັກທັງຫຼາຍຍ່ອມບໍ່ເກີດແກ່ມະນຸດໂດຍແທ້. ພຣະວະຍາສະກ່າວວ່າ: “ໂອ ປັດມະຊະ (ພຣະພຣົມ) ເປັນເຫດໃດໃນກະລີ ອຸປະສັກຈຶ່ງບໍ່ເກີດແກ່ຜູ້ຟັງ?”
Verse 13
नरस्य पुण्ययुक्तस्य नाना विघ्नाः सुदारुणाः । ब्रह्मोवाच । मखस्याप्यश्वमेधस्य यत्फलं परिकथ्यते
ແມ່ນແຕ່ມະນຸດຜູ້ມີບຸນກໍຍັງມີອຸປະສັກອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງຫຼາຍປະການເກີດຂຶ້ນ. ພຣະພຣົມກ່າວວ່າ: ຜົນທີ່ຖືກກ່າວສຳລັບຍັດຍະ—ແມ່ນແຕ່ອັດສະວະເມດະກໍດີ—(ບັດນີ້) ຈະຖືກພັນລະນາ.
Verse 14
तत्फलं दृश्यते तात पुराणे पद्मसंज्ञके । अश्वमेधमखः पुण्यः कलौ नैव प्रवर्तते
ໂອ້ ລູກເອີຍ, ຜົນນັ້ນແທ້ໆ ປາກົດອະທິບາຍໃນປຸຣານະທີ່ເອີ້ນວ່າ “ປັດມະ”। ໃນກາລີຍຸກ ພິທີຍັດຍາ ອັດສະວະເມທະ ອັນເປັນບຸນໃຫຍ່ ບໍ່ມີການປະຕິບັດແທ້ໆ।
Verse 15
पुराणं चापि यत्तद्वदश्वमेधसमं किल । अश्वमेधस्य यत्पुण्यं स्वर्गमोक्षफलप्रदम्
ແລະຍັງກ່າວອີກວ່າ ປຸຣານະນັ້ນ ແທ້ຈິງເທົ່າກັບພິທີອັດສະວະເມທະ. ບຸນແຫ່ງອັດສະວະເມທະ ປະທານຜົນເປັນສະຫວັນ ແລະ ໂມກສະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 16
न भुंजंति नराः पापाः पापमार्गेषु संस्थिताः । पुराणस्यास्य पुण्यस्य पद्मसंज्ञस्य सत्तम
ໂອ້ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຄົນດີ, ຄົນບາບທີ່ຍຶດຕິດຢູ່ໃນທາງບາບ ບໍ່ໄດ້ຮັບຫຼືເສວຍສ່ວນບຸນຂອງປຸຣານະອັນສັກສິດນາມ “ປັດມະ” ນີ້ເລີຍ।
Verse 17
अश्वमेधसमं पुण्यं न भुंजंति कलौ नराः । कलौ युगे नरैः पापैर्गंतव्यं नरकार्णवम्
ໃນກາລີຍຸກ ມະນຸດບໍ່ໄດ້ເສວຍບຸນທີ່ເທົ່າກັບອັດສະວະເມທະ. ໃນກາລີຍຸກ ຄົນບາບຖືກພັນນາວ່າກໍາລັງມຸ່ງໄປສູ່ “ທະເລນະລົກ” ເພື່ອເຕືອນໃຫ້ຮັກສາທຳມະ।
Verse 18
कस्माच्छ्रोष्यंति तत्पुण्यं चतुर्वर्गप्रसाधनम् । येन श्रुतमिदं पुण्यं पुराणं पद्मसंज्ञकम्
ເປັນຫຍັງພວກເຂົາຈຶ່ງບໍ່ຟັງບຸນທຳນັ້ນ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ສໍາເລັດ “ຈະຕຸວັກຄະ” ເປົ້າໝາຍຊີວິດສີ່ປະການ? ເພາະໂດຍການຟັງນີ້ແຫຼະ ປຸຣານະອັນເປັນບຸນນາມ “ປັດມະ” ຈຶ່ງໄດ້ຖືກຟັງ।
Verse 19
सर्वं हि साधितं तेन चतुर्वर्गस्य साधनम् । अश्वमेधादयो यज्ञास्तस्मान्नष्टा महामते
ໂດຍອານຸພາບນັ້ນ ສາລະທັງປວງທີ່ເປັນທາງບັນລຸຈະຕຸວັກ—ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ, ໂມກຂະ—ກໍສຳເລັດຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ ຍັດຍະເຊັ່ນອັດສະວະເມດະເປັນຕົ້ນ ຈຶ່ງບໍ່ຈຳເປັນອີກຕໍ່ໄປ.
Verse 20
कलौ युगे गताः स्वर्गे सवेदाः सांगसस्वराः । यः कोपि सत्वसंपन्नः श्रद्धावान्भगवत्परः
ໃນຍຸກກະລິ ພຣະເວດທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍເວທາງຄະ ແລະການສວດດ້ວຍສະວະອັນຖືກຕ້ອງ ດຸຈດັ່ງໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນແລ້ວ. ແຕ່ກໍຍັງມີຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ມີສັດຕະວະຄຸນ ມີສັດທາ ແລະອຸທິດໃຈແດ່ພຣະພະຄະວານ…
Verse 21
श्रोतुमिच्छति धर्मात्मा सपुत्रो भार्यया सह । श्रवणार्थं महाश्रद्धा पूर्वं तस्य प्रजायते
ຜູ້ມີຈິດໃຈທັມມະນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍລູກຊາຍແລະພັນລະຍາ ປາຖະໜາຈະຟັງ; ແລະເພື່ອການຟັງນັ້ນ ສັດທາອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ກໍເກີດຂຶ້ນໃນໃຈຂອງເຂົາກ່ອນແລ້ວ.
Verse 22
शृण्वानस्य नरस्यापि महाविघ्नो न संचरेत् । अश्रद्धा जायते पूर्वं पाठकस्य नरस्य च
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຟັງຢູ່ຢ່າງດຽວ ອຸປະສັກໃຫຍ່ກໍບໍ່ເກີດຂຶ້ນ. ແຕ່ກ່ອນອື່ນ ຄວາມບໍ່ມີສັດທາ ກັບເກີດຂຶ້ນໃນຜູ້ອ່ານສວດ ແລະໃນຜູ້ນັ້ນດ້ວຍ.
Verse 23
लोभश्च जायते तस्य शृण्वानस्य द्विजोत्तम । प्रेषितो विष्णुदेवेन महामोहः स दारुणः
ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ ເມື່ອເຂົາຟັງຢູ່ ຄວາມໂລບກໍເກີດຂຶ້ນໃນເຂົາ; ມະຫາໂມຫະອັນນ່າຢ້ານນັ້ນ ທີ່ພຣະວິດສະນຸເທວະສົ່ງມາ ກໍເຂົ້າຄອບງຳເຂົາ.
Verse 24
अकरोत्स विनाशं तु शृण्वतश्चास्य नित्यशः । दूषकाः कुत्सकाः पापाः संभवंति दिने दिने
ແທ້ຈິງ ຜູ້ໃດຟັງສິ່ງນີ້ຢູ່ເປັນນິດ ຍ່ອມນຳພາໄປສູ່ຄວາມພິນາດ; ມື້ແລ້ວມື້ເລົ່າ ຄົນບາບ—ຜູ້ຕິຕຽນແລະຜູ້ເຢາະເຍີ້ຍ—ກໍເກີດຂຶ້ນບໍ່ຂາດສາຍ.
Verse 25
ज्ञातव्यं तु सुबुद्धेन विघ्नरूपं ममाधुना । संजातं दृश्यते व्यास तथा होमं समाचरेत्
ແຕ່ຜູ້ມີປັນຍາພຶງຮູ້ວ່າ ໃນບັດນີ້ ອຸປະສັກໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນຮູບຂອງຂ້າເອງ. ໂອ ວະຍາສະ, ມັນປາກົດໃຫ້ເຫັນແລ້ວ; ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງປະກອບໂຮມ (ບູຊາໄຟ) ຕາມຄວນ.
Verse 26
वैष्णवैश्च महामंत्रैर्विष्णुसूक्तैः सुपुण्यदैः । विष्णोरराटमंत्रेण सहस्रशीर्षकेण च
ແລະດ້ວຍມະຫາມັນຕຣາແຫ່ງໄວສະນະວະ, ດ້ວຍສຸກຕະສັນລະເສີນພຣະວິສນຸອັນໃຫ້ບຸນຢ່າງຍິ່ງ, ແລະດ້ວຍອະຣາຏະ-ມັນຕຣາຂອງພຣະວິສນຸ ພ້ອມທັງສະຫັດສະຣະຊີຣະສະ (ບົດສັນລະເສີນຜູ້ມີພັນສີສະ) ດ້ວຍ.
Verse 27
इदं विष्णु सुमंत्रेण आब्रह्मेण पुनः पुनः । त्र्यंबकेन च मंत्रेण होममेवं समाचरेत्
ດັ່ງນັ້ນ ພຶງປະກອບໂຮມຕາມນີ້ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ ດ້ວຍມັນຕຣາອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະວິສນຸນີ້, ດ້ວຍການອັນເຊີນທີ່ຂະຫຍາຍໄປຮອດພຣະພຣະຫມາ, ແລະດ້ວຍມັນຕຣາຂອງຕຣະຍັມບະກະ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍ.
Verse 28
बृहत्साम्ना सुमंत्रेण द्वादशाक्षरकेण च । यस्य देवस्य यो होमस्तस्य मंत्रेण होमयेत्
ດ້ວຍບຣິຫັດ-ສາມັນ, ດ້ວຍມັນຕຣາອັນເປັນມົງຄຸນ, ແລະດ້ວຍມັນຕຣາສິບສອງພະຍາງດ້ວຍ; ໂຮມໃດທີ່ມຸ່ງຖວາຍແດ່ເທວະອົງໃດ ກໍພຶງຖວາຍໂຮມນັ້ນດ້ວຍມັນຕຣາປະຈຳຂອງເທວະອົງນັ້ນເອງ.
Verse 29
अष्टोत्तरतिलाज्यैश्च पालाशैः समिधैरपि । ग्रहाणामपि कर्त्तव्यं स्थापनं पूजनं द्विज
ດ້ວຍອາຫຸຕິ 108 ຄັ້ງ ຈາກເມັດງາແລະນ້ຳມັນເນີຍໃສ (ghee) ພ້ອມທັງໄມ້ສະມິດຈາກຕົ້ນປາລາຊ (palāśa) ໂອ ທະວິຊ (ພຣາຫມະນ) ພຶງຕັ້ງແລະບູຊາພຣະກຣະຫະ (ນວະກຣະຫະ) ດ້ວຍ
Verse 30
विघ्नेशं पूजयेत्तत्र शारदां च सुरेश्वरीम् । जातवेदां महामायां चंडिकां क्षेत्रनायकम्
ທີ່ນັ້ນພຶງບູຊາພຣະວິຆເນສ (Vighneśa) ແລະບູຊາພຣະສາຣະດາ (Śāradā) ຜູ້ເປັນເທວີອະທິຣາຊແຫ່ງເທວະທັງປວງ; ອີກທັງບູຊາ ຊາຕະເວດາ (Jātavedā) ມະຫາມາຍາ (Mahāmāyā) ຈັນຑິກາ (Caṇḍikā) ແລະນາຍົກຜູ້ພິທັກຂອງເຂດສັກສິດນັ້ນ
Verse 31
तिलैश्च तंदुलैराज्यैस्तेषां मंत्रसमुद्यतैः । एवं होमः प्रकर्त्तव्यो ब्राह्मणेभ्यो ददेद्धनम्
ດ້ວຍເມັດງາ ເມັດເຂົ້າ ແລະນ້ຳມັນເນີຍໃສ (ghee) ພ້ອມມົນຕຣາທີ່ກຳນົດໄວ້ ພຶງປະກອບພິທີໂຫມະ (homa) ດັ່ງນີ້ ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍທຣັບເປັນທານແກ່ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ
Verse 32
यथासंभाविकां तात दक्षिणां धेनुसंयुताम् । ततो विघ्नाः प्रणश्यंति पुराणं सिद्धिमाप्नुयात्
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ຈົ່ງຖວາຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ຕາມກຳລັງ ພ້ອມດ້ວຍງົວ; ແລ້ວອຸປະສັກທັງປວງຈະສິ້ນໄປ ແລະການສະທາຍະປຸຣານະຈະບັນລຸສິດທິ (siddhi)
Verse 33
एवं न कुरुते यो हि तस्य विघ्नं वदाम्यहम् । तस्यांगे जायते रोगो बहुपीडाप्रदायकः
ຜູ້ໃດບໍ່ກະທຳດັ່ງນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງອຸປະສັກຂອງຜູ້ນັ້ນ: ໃນກາຍຂອງເຂົາຈະເກີດໂຣກທີ່ໃຫ້ຄວາມທຸກທໍລະມານຢ່າງໜັກ
Verse 34
भार्या शोकः पुत्रशोको धनहानिः प्रजायते । नानाविधान्महारोगान्भुंजते नात्र संशयः
ຄວາມໂສກເພາະເມຍ, ຄວາມໂສກເພາະລູກຊາຍ, ແລະການສູນເສຍຊັບສິນ ຍ່ອມເກີດຂຶ້ນ; ແລະຈະທົນທຸກຈາກໂລກຮ້າຍຫຼາຍປະເພດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 35
यस्य गेहे नास्ति वित्तमुपवासं समाचरेत् । एकादशीं सुसंप्राप्य पूजयेन्मधुसूदनम्
ຜູ້ໃດໃນເຮືອນບໍ່ມີຊັບສິນ ພຶງປະພຶດອຸປະວາສ (ອົບອາຫານ). ເມື່ອຮອດວັນເອກາດະຊີໂດຍຖືກຕ້ອງແລ້ວ ພຶງບູຊາພຣະມະທຸສູດະນະ (ພຣະວິສນຸ).
Verse 36
षोडशैश्चोपचारैश्च भावयुक्तेन चेतसा । ब्राह्मणान्भोजयेत्पश्चाद्यथावित्तानुसारतः
ດ້ວຍໃຈທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພາວະແຫ່ງພັກຕິ ພຶງບູຊາດ້ວຍອຸປະຈາຣະ 16 ປະການ; ແລ້ວພາຍຫຼັງພຶງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມະນຕາມກຳລັງຊັບຂອງຕົນ.
Verse 37
केशवाय ततो दत्वा संकल्पं हविषान्वितम् । स्वयं कुर्यात्ततः प्राज्ञो भोजनं सह बांधवैः
ຈາກນັ້ນ ຖວາຍແດ່ພຣະເກສະວະ ສັງກັນປະ (ຄຳປະຕິຍານ) ພ້ອມດ້ວຍຫະວິສ (ເຄື່ອງບູຊາ) ແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ປັນຍາພຶງຮັບປະທານອາຫານພາຍຫຼັງ ຮ່ວມກັບຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ.
Verse 38
पुत्रैस्तु भार्यया युक्तस्ततः सिद्धिमवाप्नुयात् । पुराणसंहितापूर्णा श्रोतव्या धर्मतत्परैः
ມີບຸດທັງຫຼາຍ ແລະມີເມຍຄຽງຂ້າງ ແລ້ວຈຶ່ງບັນລຸສິດທິ (ຄວາມສຳເລັດທາງຈິດວິນຍານ). ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນທຳມະພຶງຟັງພຣະປຸຣານະ ອັນສົມບູນດ້ວຍສັງຫິຕາທັງຫຼາຍ.
Verse 39
चतुर्वर्गस्य वै सिद्धिर्जायते तस्य नान्यथा । सपादं लक्षमेकं तु ब्रह्माख्यं पुष्करं शृणु
ຈາກສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງຈະຕຸວັກ—ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ, ໂມກສະ—ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນແທ້ ບໍ່ມີທາງອື່ນ. ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງເລື່ອງປຸສະກະຣະ ທີ່ເອີ້ນວ່າຕີຣະຖະຂອງພຣະພຣະຫມາ ມີຂອບເຂດສະວາລັກ (1 ແລະ 1/4 ລັກ).
Verse 40
कृते युगे तु निष्पापाः शृण्वंति मनुजा द्विज । लक्षस्यार्द्धं ततः कृत्स्नं पुराणं पद्मसंज्ञकम्
ໃນກຣິຕະຍຸກ ໂອ ພຣາຫມະນະຜູ້ເປັນທະວິຊ ມະນຸດຜູ້ບໍ່ມີບາບ ຍ່ອມຟັງປຸຣານະທັງໝົດທີ່ຊື່ “ປັດມະ” ມີຈຳນວນເທົ່າກັບຄຶ່ງລັກ ຄື ຫ້າໝື່ນ ສະໂລກະ.
Verse 41
श्लोकानां तु सहस्राभ्यां द्वाभ्यामेव तथाधिकम् । त्रेतायुगे तथा प्राप्ते यदा श्रोष्यंति मानवाः
ໃນນັ້ນມີສະໂລກະສອງພັນ ແລະເພີ່ມອີກສອງ. ເມື່ອເຕຣຕາຍຸກມາຮອດ ມະນຸດທັງຫຼາຍຈະໄດ້ຟັງມັນ.
Verse 42
चतुर्वर्गफलं भुक्त्वा ते यास्यंति हरिं पुनः । द्वाविंशतिसहस्राणि संहितापद्मसंज्ञिता
ເມື່ອໄດ້ເສວຍຜົນແຫ່ງຈະຕຸວັກແລ້ວ ພວກເຂົາຈະໄດ້ບັນລຸພຣະຫຣິອີກຄັ້ງ. ສັງຫິຕາທີ່ຊື່ “ປັດມະ” ນີ້ມີສະໂລກະສອງໝື່ນສອງພັນ.
Verse 43
द्वापरे कथिता विप्र ब्रह्मणा परमात्मना । द्वादशैव सहस्राणां पद्माख्या सा तु संहिता
ໂອ ວິປຣະພຣາຫມະນະ ໃນທະວາປະຣະຍຸກ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເປັນປະຣະມາຕະມັນ ໄດ້ສອນແລະກ່າວໄວ້. ສັງຫິຕາທີ່ຊື່ “ປັດມະ” ນັ້ນມີສະໂລກະພອດດີ ໜຶ່ງໝື່ນສອງພັນ.
Verse 44
कलौ युगे पठिष्यंति मानवा विष्णुतत्पराः । एकोर्थश्चैकभावश्च चतुर्ष्वपि प्रवर्तितः
ໃນກະລິຍຸກ ມະນຸດຜູ້ອຸທິດໃຈແດ່ພຣະວິສນຸ ຈະສວດທ່ອງຄຳສອນນີ້. ຄວາມໝາຍດຽວ ແລະ ຈຸດປະສົງດຽວ ຖືກປະກາດໃນວິດທັງສີ່.
Verse 45
संहितास्वेव विप्रेंद्र शेषाख्यानप्रविस्तरः । द्वादशैव सहस्राणि नाशं यास्यंति सत्तम
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໃນສັງຫິຕາເອງ ມີອາຄະຍານຂະຫຍາຍຊື່ ‘ເສສາຂະຍານ’ ຍາວຮອດສິບສອງພັນຄາຖາ; ໂອຜູ້ດີ ມັນຈະສູນສິ້ນໄປແທ້.
Verse 46
कलौ युगे तु संप्राप्ते प्रथमं हि भविष्यति । भूमिखंडं नरः श्रुत्वासर्वपापैः प्रमुच्यते
ເມື່ອກະລິຍຸກມາຮອດ ຄຳສອນນີ້ຈະເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ສຸດແທ້. ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງ ‘ພູມິຂັນດະ’ ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 47
मुच्यते सर्वदुःखेभ्यः सर्वरोगैः प्रमुच्यते । अन्यत्सर्वं परित्यज्य जपं दानं तथा श्रुतम्
ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກຄວາມທຸກທັງປວງ ແລະ ພົ້ນຈາກໂລກໄພທັງຫມົດຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ລະທິ້ງສິ່ງອື່ນທັງໝົດແລ້ວ ພຶງປະພຶດ ຈະປະ, ທານ ແລະ ສຣະວະນະ/ສຣຸຕະ (ຟັງແລະສຶກສາຄຳສອນສັກສິດ).
Verse 48
श्रोतव्यं हि प्रयत्नेन पद्माख्यं पापनाशनम् । प्रथमं सृष्टिखंडं तु द्वितीयं भूमिखंडकम्
ແທ້ຈິງແລ້ວ ຄວນພາກພຽນຟັງ ປຸຣານະນາມ ‘ປັດມະ’ ຜູ້ທຳລາຍບາບ. ພາກທຳອິດແມ່ນ ‘ສຣິສຕິຂັນດະ’ ແລະ ພາກທີສອງແມ່ນ ‘ພູມິຂັນດະ’.
Verse 49
तृतीयं स्वर्गखंडं च पातालं तु चतुर्थकम् । पंचमं चोत्तरं खंडं सर्वपापप्रणाशनम्
ພາກທີສາມແມ່ນ ສະຫວັນຂັນຑະ ແລະພາກທີສີ່ແມ່ນ ປາຕາລຂັນຑະ. ພາກທີຫ້າແມ່ນ ອຸດຕະຣະຂັນຑະ ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ.
Verse 50
यः शृणोति नरो भक्त्या पंचखंडान्यनुक्रमात् । गोप्रदानसहस्रस्य मानवो लभते फलम्
ຜູ້ໃດຟັງດ້ວຍສັດທາພັກດີ ຂັນຑະທັງຫ້າຕາມລຳດັບ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບການຖວາຍງົວພັນໂຕ.
Verse 51
महाभाग्येन लभ्यंते पंचखंडानि भूसुराः । श्रुतानि मोक्षदानि स्युः सत्यं सत्यं न संशयः
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ດຸດເທວະ (ພູສຸຣະ) ທັງຫຼາຍ, ຂັນຑະທັງຫ້ານີ້ໄດ້ມາດ້ວຍມະຫາວາສະນາເທົ່ານັ້ນ. ເມື່ອໄດ້ຟັງ ຍ່ອມເປັນຜູ້ປະທານໂມກສະ—ຈິງແທ້, ຈິງແທ້, ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 125
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां वेनोपाख्याने पंचविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 125 ໃນເຣື່ອງເວນໂນປາຂະຍານະ ພາຍໃນ ພູມິຂັນຑະ ແຫ່ງ ສີຣີປັດມະປຸຣານະ ໃນສັງຫິຕາ 55,000 ສະໂລກ.