धर्मज्ञ इति विख्यात एष राजा भृगूद्वह अतिक्रान्तश्च मर्यादां काव्यैतत्कथयामि ते //
dharmajña iti vikhyāta eṣa rājā bhṛgūdvaha atikrāntaśca maryādāṃ kāvyaitatkathayāmi te //
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງສ໌ພຣຶກຸ, ພະຣາຊານີ້ເຄີຍມີຊື່ສຽງວ່າ «ຜູ້ຮູ້ທັມມະ» ແຕ່ກໍໄດ້ລ່ວງເກີນຂອບເຂດອັນຄວນ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເລື່ອງນີ້ໃຫ້ທ່ານຟັງ ຕາມສາຍສືບທອດຂອງ ກາວຍະ (ສຸກຣະ)।
This verse does not discuss pralaya or cosmology; it introduces a moral-historical narrative about a king’s reputation for dharma and his later transgression of proper bounds (maryādā).
It highlights a key Rajadharma principle: even a ruler famed for righteousness can fall by crossing maryādā—ethical, legal, or social limits—implying that sustained self-restraint and adherence to dharma are central royal duties.
No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is mentioned in this verse; the focus is on kingship ethics and the authority of a traditional lineage account (Kāvya/Śukra).