एवं पृष्ट्वा तु राजानं कुमारान्पर्यपृच्छत किं नामधेयगोत्रे वः पुत्रका ब्राह्मणः पिता //
evaṃ pṛṣṭvā tu rājānaṃ kumārānparyapṛcchata kiṃ nāmadheyagotre vaḥ putrakā brāhmaṇaḥ pitā //
ເມື່ອຖາມພະຣາຊາແລ້ວ ນາງກໍຖາມເດັກຊາຍເຫຼົ່ານັ້ນຢ່າງລະອຽດວ່າ: «ໂອ ລູກເອີຍ, ຊື່ແລະໂຄດຣະ (ສາຍຕະກູນ) ຂອງເຈົ້າແມ່ນຫຍັງ? ແລະພໍ່ພຣາຫມັນຂອງເຈົ້າແມ່ນໃຜ?»
Nothing directly—this verse is a narrative moment focused on identifying the princes by name and gotra, not on cosmology or pralaya.
It reflects a kingly duty of careful inquiry and discernment—establishing identity, lineage (gotra), and guardianship/parentage before making decisions affecting people under royal protection.
No Vāstu or ritual procedure is stated here; the technical focus is social-legal identification (nāma, gotra, pitṛ-paricaya) commonly used in dharmic and genealogical contexts.