शृज्भारवेषाभरणौ रूपवन्तौ यशस्विनौ । महारथसहस््राणां समर्थों भरतर्षभौ,और ये शत्रुओंको संताप देनेवाले नकुल जो अबतक आपके यहाँ अश्वशालाके प्रबन्धक रहे हैं और ये सहदेव हैं, जो गौओंकी सँभाल करते आये हैं। ये दोनों (हमारी माता) माद्रीके पुत्र एवं महारथी वीर हैं। उत्तम शृंगार, सुन्दर वेष और आभूषणोंसे सुशोभित ये दोनों भाई बड़े ही रूपवान् और यशस्वी हैं। भरतवंशियोंमें श्रेष्ठ ये नकुल-सहदेव युद्धमें सहस्रों महारथियोंका सामना करनेमें समर्थ हैं
śṛṅgāra-veṣābharaṇau rūpavantau yaśasvinau | mahāratha-sahasrāṇāṃ samarthau bharatarṣabhau | nakulaś ca śatrūṇāṃ santāpa-karaḥ pūrvam aśvaśālā-prabandhakaḥ | ayaṃ ca sahadevaḥ gopālana-saṃrakṣaṇe niyuktaḥ | etau mādryāḥ putrau mahārathī vīrau ||
ອາຣະຈຸນກ່າວວ່າ: «ສອງຄົນນີ້—ນະກຸລະ ແລະ ສະຫະເທວະ—ເປັນລູກຊາຍຂອງມາດຣີ ແລະເປັນນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່. ນະກຸລະ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ສັດຕູຮ້ອນຮົນ ໄດ້ຮັບໃຊ້ຢູ່ນີ້ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງຄອກມ້າຫຼວງຈົນບັດນີ້; ແລະນີ້ແມ່ນສະຫະເທວະ ຜູ້ຖືກມອບໝາຍໃຫ້ດູແລຝູງງົວ. ດ້ວຍການແຕ່ງກາຍປະນີດ, ເຄື່ອງນຸ່ງງາມ ແລະເຄື່ອງປະດັບ, ທັງສອງມີຮູບງາມໂດດເດັ່ນ ແລະມີຊື່ສຽງກວ້າງໄກ. ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງພະຣະຕະ, ສອງຄົນນີ້ສາມາດປະຈັນໜ້ານັກຮົບລົດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ນັບພັນໃນສົງຄາມໄດ້».
अर्जुन उवाच
Even while living incognito, excellence and dharma persist: the Pandavas accept humble roles (stable and cattle management) without losing inner nobility, and true worth is shown by capability, restraint, and faithful performance of assigned duty.
Arjuna identifies and praises Nakula and Sahadeva in the Virata court context, explaining their disguised occupations (stable management and cattle care) while affirming their real status as Madri’s sons and formidable mahārathas capable of facing vast numbers of elite warriors.