Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa
Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory
शरसंघमहावर्ता नागनक्रां दुरत्ययाम् । महारथमहाद्वीपां शड्खदुन्दुभिनि:स्वनाम् | चकार च तदा पार्थों नदीं दुस्तरशोणिताम्
śarasaṅgha-mahāvartā nāga-nakrāṁ duratyayām | mahāratha-mahādvīpāṁ śaṅkha-dundubhi-niḥsvanām || cakāra ca tadā pārtho nadīṁ dustara-śoṇitām |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວພາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ໄດ້ສ້າງແມ່ນ້ຳເລືອດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ທີ່ຂ້າມໄດ້ຍາກ. ວົງນ້ຳວຽນໃຫຍ່ໆຂອງມັນແມ່ນກອງລູກສອນ; ຊ້າງ ແລະສັດຮ້າຍດັ່ງນາກ-ນະຄຣະ (ຈະເຂ້) ເຮັດໃຫ້ການຜ່ານພົ້ນເປັນອັນຕະລາຍ. ລົດຮົບໃຫຍ່ໆຢືນຢູ່ໃນນ້ຳດັ່ງເກາະມະຫາໃຫຍ່; ແລະສຽງສັງຂະ ແລະກອງກະຫຼອງສົງຄາມ (ດຸນດຸບິ) ກາຍເປັນສຽງຄຳຮ້ອງຂອງແມ່ນ້ຳເອງ. ດັ່ງນັ້ນ ອາຣຊຸນໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດແມ່ນ້ຳເລືອດອັນຍາກຈະຂ້າມ. ພາບນີ້ຊີ້ວ່າ ການຮົບທີ່ຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍໜ້າທີ່ນັກຮົບ ປ່ຽນສະໜາມໃຫ້ເປັນພູມທັດອັນນ່າຢ້ານ ທີ່ຄວາມຮຸນແຮງຂອງມະນຸດມີພະລັງດັ່ງທຳມະຊາດ.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a powerful metaphor to show the moral weight and terrifying consequences of warfare: when a warrior fulfills kṣatriya-duty, the battlefield can become like a natural catastrophe—suggesting both the inevitability of conflict in certain dharmic contexts and the grave human cost that accompanies it.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s overwhelming martial prowess: his arrows, chariots, and the din of conches and drums are poetically recast as features of a fearsome ‘river of blood’—with whirlpools, crocodiles, and islands—emphasizing how difficult it is for enemies to withstand or cross his onslaught.