Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
नाददानं न संधानं न मुछ्चन्तं शरोत्तमान् । त्वामहं सम्प्रपश्यामि पश्यन्नपि न चेतन:
nādadānaṃ na sandhānaṃ na muñcantaṃ śarottamān | tvām ahaṃ samprapaśyāmi paśyann api na cetanaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້ອຍບໍ່ອາດຮັບຮູ້ໄດ້ວ່າ ເຈົ້າຢືນຫຍິບລູກສອນອັນດີເລີດເມື່ອໃດ, ວາງມັນໃສ່ທະນູເມື່ອໃດ, ຫຼືປ່ອຍມັນອອກເມື່ອໃດ. ແມ່ນແຕ່ຂ້ອຍຈ້ອງເບິ່ງຢູ່ ສະຕິຂອງຂ້ອຍກໍລົ້ມລົງ—ດັ່ງວ່າປະສາດສຳຜັດຖືກທຳໃຫ້ມືດມົນໂດຍຄວາມໄວແລະຝີມືການຍິງທະນູຂອງເຈົ້າ».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how extraordinary mastery can overwhelm ordinary perception: true excellence in a discipline (here, archery) may appear almost invisible, reminding the listener of the limits of sensory awareness and the awe inspired by perfected skill.
The speaker describes watching a warrior so swift and precise that the usual stages of archery—taking arrows, setting them to the bow, and releasing—cannot be distinctly seen; even while looking, the observer feels mentally stunned and unable to register the actions.