अर्जुन-कर्ण-सङ्ग्रामः
Arjuna–Karna Engagement in the Cattle-Raid Aftermath
अकृतास्त्र: कृतास्त्रं वै बलवन्तं सुदुर्बल: । तादृशं कर्ण यः पार्थ योद्धुमिच्छेत् स दुर्मति:,कर्ण! जिसने अस्त्र-शस्त्रोंकी पूर्ण शिक्षा न पायी हो, वह अत्यन्त दुर्बल पुरुष यदि अस्त्र-शस्त्रोंकी कलामें प्रवीण तथा कुन्तीपुत्र अर्जुन-जैसे बलवान् वीरसे युद्ध करना चाहे, तो समझना चाहिये कि उसकी बुद्धि मारी गयी है
akṛtāstraḥ kṛtāstraṃ vai balavantaṃ sudurbalaḥ | tādṛśaṃ karṇa yaḥ pārtha yoddhum icchet sa durmatiḥ ||
ກຣິປະເວົ້າວ່າ: «ຜູ້ຊາຍຜູ້ບໍ່ໄດ້ຝຶກຝົນອາວຸດ ແມ່ນແມ່ນອ່ອນແອຫຼາຍ ແຕ່ຍັງປາດຖະນາຈະຮົບກັບນັກຮົບຜູ້ຝຶກອາວຸດຄົບຖ້ວນ ແລະມີພະລັງດັ່ງອາຈຸນ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ນັ້ນ ຄວນຖືວ່າປັນຍາຂອງເຂົາໄດ້ຖືກທໍາລາຍ. ການທ້າທາຍແບບນັ້ນບໍ່ແມ່ນຄວາມກ້າຫານ ແຕ່ແມ່ນຄວາມຫຼົງ—ເພາະມັນມອງຂ້າມທັງຝີມື ແລະຄວາມຮອບຄອບຕາມທໍາມະໃນສົງຄາມ».
कृप उवाच
Competence and discernment are part of dharma in warfare: challenging a superior, fully trained warrior without adequate training is not righteous valor but reckless folly born of impaired judgment.
Kṛpa addresses Karṇa, warning him that an untrained and weak fighter who seeks to battle a master of arms like Arjuna is acting with ruined judgment—implicitly cautioning against an ill-considered confrontation.