Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
समागमार्थ रम्भोरु त्वया मदनमोहित: । यथा त्वां नैव पश्येयुर्गन्धर्वा: सूर्यवर्चस:
samāgamārthaṃ rambhoru tvayā madanamohitaḥ | yathā tvāṃ naiva paśyeyur gandharvāḥ sūryavarcasaḥ ||
ກີຈະກະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ນາງຜູ້ມີຂາງາມ, ຂ້ອຍຖືກກາມຕັນຫາມົວເມົາ ແລະຫຼົງໄຫຼໃນເຈົ້າ. ຂ້ອຍຈະມາເພື່ອພົບພາແລະຮ່ວມຮັກ ໃນວິທີທີ່ພວກຄັນທະວະ—ສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນ—ຈະບໍ່ເຫັນເຈົ້າຢູ່ກັບຂ້ອຍໃນເວລານັ້ນ».
कीचक उवाच
The verse highlights the ethical collapse that occurs when desire (kāma) overrides restraint: Kīcaka plans secrecy not to correct wrongdoing but to evade accountability. In Mahābhārata’s moral frame, concealment used to facilitate exploitation is a mark of adharma and foreshadows inevitable consequences.
Kīcaka, inflamed with desire for the woman serving as Sairandhrī (Draupadī in disguise), proposes a clandestine meeting for sexual union. He refers to her ‘Gandharvas’—the supposed radiant protectors she claims as husbands/guardians—and schemes to ensure they do not witness him with her.