तथा स तु वरॉल्लब्ध्वा धर्मो धर्मभूतां वर: । गत्वा55श्रमं ब्राह्मणेभ्य आचख्यौ सर्वमेव तत्,यक्षरूपधारी धर्मसे इस प्रकार वरदान पानेके अनन्तर धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ धर्मपुत्र युधिष्ठिरने आश्रमपर जाकर वह सब समाचार ब्राह्मणोंको बताया
tathā sa tu varāl labdhvā dharmo dharmabhūtāṁ varaḥ | gatvā āśramaṁ brāhmaṇebhya ācakhyau sarvam eva tat ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນແລ້ວ ທັມມະ—ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ຜູ້ຖືທັມ—ໄດ້ໄປຍັງອາສຣົມ ແລະເລົ່າເລື່ອງທັງໝົດໃຫ້ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍຟັງ. ຕອນນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຈຸດປະສົງທິບພະກຳລັງເຄື່ອນໄຫວ ເຫດການກໍຄວນຖືກລາຍງານດ້ວຍຄວາມຈິງ ແລະນຳໄປວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າຜູ້ຮູ້ເປັນພະຍານ ໃຫ້ການກະທຳສອດຄ່ອງກັບທັມມະ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic procedure: after receiving a boon or achieving an outcome, one should act transparently—reporting the matter truthfully to learned and impartial witnesses—so that conduct remains aligned with righteousness rather than secrecy or self-interest.
Vaiśampāyana narrates that Dharma, having obtained a boon, goes to an āśrama and informs the Brahmins of the entire event/news, setting the stage for the next developments by placing the account before respected ascetics.