युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
ततो गच्छेत धर्मज्ञ नमस्कृत्य महागिरिम्
tato gacchet dharmajña namaskṛtya mahāgirim | dharmajña! vahāṁse mahāparvata himālayako namaskāra karke gaṅgādvāra (haridvāra)-kī yātrā kare, jo svargadvārake samāna hai; isameṁ saṁśaya nahīṁ hai | vahāṁ ekāgracitta ho koṭitīrthameṁ snāna kare |
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຳ! ເມື່ອໄດ້ກ້ອມກາບນົບນ້ອມຕໍ່ພູໃຫຍ່—ຫິມາລະຍະ—ແລ້ວ ຄວນເດີນທາງໄປຫາ ຄັງຄາດວາຣ (ຮະຣິດວາຣ) ອັນຖືກປຽບເຫມືອນປະຕູເຂົ້າສະຫວັນ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍໃຈທີ່ຈົ່ງຈໍ່ ຄວນອາບນ້ຳທີ່ ໂກຕິຕີຣຖ (Koṭitīrtha)។
घुलस्त्य उवाच
Dharma is practiced through reverence and disciplined action: honoring sacred places (Himālaya, Gaṅgādvāra) and performing purificatory rites with ekāgratā (one-pointed attention). The verse links outer pilgrimage with inner mental focus, implying that merit depends not only on travel but on mindful, respectful conduct.
The speaker gives a step-by-step instruction for a tīrtha-yātrā: first bow to the great mountain Himālaya, then travel to Gaṅgādvāra (Haridwar), praised as heaven’s gateway, and finally bathe at the sacred Koṭitīrtha with concentrated mind.