युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
ततो राजगहं गच्छेत् तीर्थसेवी नराधिप
tato rājagahaṃ gacchet tīrthasevī narādhipa, yakṣiṇyāstu prasādena mucyate brahmahatyayā
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ, ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ບຳເນັດການຮັບໃຊ້ທີ່ທ່ານ້ຳສັກສິດ (tīrtha-sevā) ຄວນໄປສູ່ ຣາຊະກຣິຫະ (Rājagṛha). ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ຢັກຊິນີ (Yakṣiṇī) ຜູ້ນັ້ນຖືກປົດປ່ອຍຈາກບາບ «ພຣະຫມະຫັດຕະຍາ» (brahmahatyā) ຄືການຂ້າພຣາຫມະນ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ວ່າ ການຈາລິກແສວງບຸນ ແລະການປະພຶດດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢູ່ສະຖານທີ່ສັກສິດ ເປັນທາງແຫ່ງການຊຳລະທາງຈິດທຳ, ເນັ້ນວ່າຄວາມຜິດຮ້າຍແຮງບໍ່ໄດ້ຖືກມອງເບົາ ແຕ່ຖືກແກ້ໄຂດ້ວຍວິໄນແຫ່ງ tīrtha-sevā ແລະພຣະກະລຸນາເທວະ.
घुलस्त्य उवाच
The verse teaches that even severe moral transgressions such as brahmahatyā are approached through structured dharmic remedies—tīrtha-sevā (disciplined pilgrimage and sacred observance) coupled with the transformative role of divine prasāda (grace).
A speaker instructs a king about a sequence in a pilgrimage itinerary: the pilgrim should proceed to Rājagṛha, where the Yakṣiṇī connected with that sacred place grants favor, resulting in release from the sin of brahmahatyā.