युधिछिर उवाच इष्वस्त्रमेषां देवत्वं यज्ञ एषां सतामिव । भयं वै मानुषो भाव: परित्यागोडसतामिव
yudhiṣṭhira uvāca | iṣv-astram eṣāṁ devatvaṁ yajña eṣāṁ satām iva | bhayaṁ vai mānuṣo bhāvaḥ parityāgo ’satām iva ||
ຢຸທິສຖິຣະກ່າວວ່າ: «ສຳລັບກະສັດຕະຣິຍະເຫຼົ່ານີ້ ຄວາມເປັນເທວະຢູ່ທີ່ຄວາມຊຳນານໃນຄັນທະນູແລະອາວຸດ. ຍັດຍະ (ພິທີບູຊາ) ແມ່ນທຳຂອງເຂົາ ດັ່ງສັດບຸລຸດ. ຄວາມຢ້ານກົວແມ່ນອາການຂອງມະນຸດ; ແຕ່ການທອດທິ້ງຜູ້ທີ່ມາຂໍພຶ່ງພາໃນຍາມທຸກຍາກ ແມ່ນພຶດຕິກຳຂອງອະສັດບຸລຸດ.»
युधिछिर उवाच
A kṣatriya’s true ‘divinity’ is disciplined martial skill used in service of dharma; fear may arise naturally, but abandoning those who seek protection—especially the distressed—is condemned as unrighteous conduct.
Yudhiṣṭhira articulates a moral standard for warriors: their vocation includes sacrifice-like duty and the obligation to protect the vulnerable; he contrasts understandable human fear with the unacceptable act of forsaking those who have taken refuge.