Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
गच्छध्वं त्वरिता: सर्वे यत्र राजा स कौरव: । न चेदद्यैव गच्छथध्वं धर्मराजनिवेशनम्
gacchadhvaṁ tvaritāḥ sarve yatra rājā sa kauravaḥ | na ced adyaiva gacchathadhvaṁ dharmarājaniveśanam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ພວກເຈົ້າທັງໝົດ ຈົ່ງຮີບໄປໃນທັນທີ ໄປຫາກະສັດກອຣະວະນັ້ນຢູ່ທີ່ໃດ. ບໍ່ຊັ້ນ—ຖ້າບໍ່ຍອມໄປ—ມື້ນີ້ເລີຍ ຈົ່ງອອກເດີນທາງໄປຫາສຳນັກຂອງທຳມະຣາຊາ (ພຣະຍົມ).» ນັ້ນໝາຍວ່າ ການປະຕິເສດ ຫຼື ການຊັກຊ້າ ຈະນຳຄວາມພິນາດມາໃນທັນທີ ແລະຜົນຕາມທຳ.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores accountability: obedience to rightful command and timely action avert ruin, while obstinacy or refusal invites immediate, fatal consequences—symbolized by being sent to Dharmarāja’s abode.
A speaker (reported by Vaiśampāyana) issues an urgent order to a group: return immediately to the Kaurava king (Duryodhana). The alternative is framed as certain death—‘go to Dharmarāja’s dwelling’—a stark warning meant to compel compliance.