आरण्यकपर्वणि अध्यायः २१६ — इन्द्र-स्कन्द-संमुखता वज्रप्रहारश्च
Indra approaches Skanda; vajra strike and the arising of Viśākha
सर्वमेतदपार्थ ते क्षिप्रं तौ सम्प्रसादय । श्रद्दधस्व मम ब्रह्मन् नान्यथा कर्तुमहसि । गम्यतामग्य विप्रषषे श्रेयस्ते कथयाम्यहम्
sarvam etad apārtha te kṣipraṁ tau samprasādaya | śraddadhāsvā mama brahman nānyathā kartum arhasi | gamyatām agya viprarṣe śreyas te kathayāmy aham |
ນາຍພານເວົ້າວ່າ: «ທັງໝົດນີ້ກາຍເປັນສິ່ງໄຮ້ຜົນສຳລັບເຈົ້າແລ້ວ. ຈົ່ງໄປໃຫ້ໄວ ແລະເຮັດໃຫ້ທ່ານທັງສອງ (ມານດາບິດາ) ພໍໃຈຢ່າງເຕັມທີ. ໂອ ພຣາຫມັນ, ຈົ່ງເຊື່ອຖືຄຳຂ້ອຍ; ເຈົ້າບໍ່ຄວນເຮັດຢ່າງອື່ນ. ໂອ ພຣາຫມະຣິສີ, ຈົ່ງກັບເຮືອນໃນທັນທີ. ຮັບໃຊ້ມານດາບິດາ—ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປະກາດວ່າເປັນຄວາມດີສູງສຸດສຳລັບເຈົ້າ».
व्याध उवाच
Religious observances and austerities lose their true purpose if one neglects the fundamental duty of honoring and serving one’s parents; pleasing them is presented as a primary form of dharma and a direct path to śreyas (highest welfare).
A hunter instructs a brāhmaṇa ascetic, telling him that his vows have become ineffective because he has not satisfied his mother and father, and urges him to return home immediately to reconcile with them and serve them.