Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

त॑ विनाशय भद्ठं ते मा ते बुद्धिरतो5न्यथा । प्राप्स्यसे महतीं कीर्ति शाश्वतीमव्ययां ध्रुवाम्‌ू

taṁ vināśaya bhadraṁ te mā te buddhir ato 'nyathā | prāpsyase mahatīṁ kīrtiṁ śāśvatīm avyayāṁ dhruvām, mahārāja |

ອຸຕຕັງກະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ຂໍໃຫ້ຄວາມສຸກສະຫວັດດີຈົ່ງມີແກ່ທ່ານ. ຈົ່ງທໍາລາຍອະສຸຣະນັ້ນ; ຢ່າໃຫ້ຈິດໃຈຂອງທ່ານເບື້ອນອອກຈາກຄວາມຕັ້ງໃຈນີ້. ເມື່ອສັງຫານມັນແລ້ວ ທ່ານຈະໄດ້ຮັບກຽດສັກສີອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ຖາວອນ, ບໍ່ເສື່ອມສູນ, ແລະ ໝັ້ນຄົງ».

तंhim/that one
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाशयdestroy (you)
विनाशय:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
भद्रंwelfare/auspiciousness
भद्रं:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, Second
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, Second
बुद्धिःthought/intention
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
अतःfrom this/therefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्यथाotherwise/contrary
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
प्राप्स्यसेyou will obtain
प्राप्स्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Atmanepada
महतीम्great
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
कीर्तिम्fame/glory
कीर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
शाश्वतीम्eternal
शाश्वतीम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Accusative, Singular
अव्ययाम्imperishable
अव्ययाम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormFeminine, Accusative, Singular
ध्रुवाम्certain/firm
ध्रुवाम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormFeminine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

उत्तड़क उवाच

U
Uttaṅka
M
Mahārāja (the king addressed)
A
a daitya (demon/Asura, unnamed in this verse)

Educational Q&A

One should not waver from righteous resolve when confronting destructive evil; decisive action aligned with duty brings lasting honor and moral clarity.

Uttaṅka urges the king to kill a demon threatening the order of things, blessing him and warning against hesitation, while promising enduring renown as the fruit of this duty-bound act.