विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः
Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace
विविधास्तरणास्तीर्णमभ्युपाविशदच्युत: । उस राजसभामें सुन्दर रत्नोंसे विभूषित एक सुवर्णमय पर्यक रखा हुआ था, जिसपर भाँति-भाँतिके बिछौने बिछे हुए थे। भगवान् श्रीकृष्ण उसीपर विराजमान हुए ।।
vaśaṃpāyana uvāca | vividhāstaraṇāstīrṇam abhyupāviśad acyutaḥ | tasmin rājāsabhāyāṃ sundara-ratnaiḥ vibhūṣitaḥ suvarṇamayaḥ paryaṅkaḥ sthāpita āsīt, yasmin nānāvidhāni śayanāni tīrṇāni āsan | bhagavān śrīkṛṣṇas tasminn eva virājām āsa || tasmin gāṃ madhuparkaṃ cāpy udakaṃ ca janārdane ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ອະຈຸຕະ (ພຣະກຣິດສະນະ) ໄດ້ເຂົ້ານັ່ງເທິງຕຽງພັກທີ່ປູດ້ວຍຜ້າປູຫຼາຍຊະນິດ. ໃນສະພາຫຼວງນັ້ນ ມີຕຽງຄຳທີ່ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີງາມໆ ແລະປູເຄື່ອງນອນຫຼາຍຢ່າງ; ພຣະສຣີກຣິດສະນະປະທັບນັ່ງຢູ່ເທິງນັ້ນດ້ວຍສົງ່າງາມ. ຕໍ່ມາ ສຳລັບຊະນາຣະດະນະ ເຂົາໄດ້ນຳມາທັງງົວ, ມະທຸປະຣະກະ (ນ້ຳຜຶ້ງປະສົມຕາມພິທີ) ແລະນ້ຳ—ເປັນການຕ້ອນຮັບຕາມທຳນຽມຂອງແຂກຜູ້ຄວນເຄົາລົບ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນທັງກຽດສັກສີ ແລະພັນທະແຫ່ງທຳມະໃນການຮັບແຂກ ແມ່ນແມ່ນວ່າສົງຄາມກຳລັງໃກ້ເຂົ້າມາກໍຕາມ.
वैशम्पायन उवाच
Even when political tensions are high, dharma requires proper respect and hospitality toward a worthy guest—especially an envoy like Kṛṣṇa. The scene underscores ethical restraint and adherence to social-ritual obligations as a foundation for righteous conduct.
Kṛṣṇa enters the royal assembly and is seated on an ornate golden couch with many coverings. The hosts then present traditional honours—cow, madhuparka, and water—marking a formal reception of an eminent visitor in the diplomatic context of the Udyoga Parva.