विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः
Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace
राजभिस्तत्र वाष्णेय: समागच्छद् यथावय: । मन्त्रियोंसहित दुर्योधनसे मिलकर वृष्णिकुलभूषण केशव अवस्थाके अनुसार वहाँ सभी राजाओंसे यथायोग्य मिले
rājabhis tatra vāṣṇeyaḥ samāgacchad yathāvayaḥ | mantribhiḥ sahito duryodhanena militvā vṛṣṇikulabhūṣaṇaḥ keśavo 'vasthānusāraṃ tatra sarvair rājabhir yathāyogyaṃ samāgacchat |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ເກສະວະ—ຜູ້ເປັນເກຍດແກ່ວົງວຣິສນິ—ໄດ້ພົບປະບັນດາກະສັດທີ່ຊຸມນຸມກັນ ດ້ວຍວິທີທີ່ເໝາະສົມຕາມຍົດຖາ ແລະສະພາບຂອງແຕ່ລະອົງ. ພ້ອມດ້ວຍມົນຕຣີ ແລະຢູ່ໃນຄະນະຂອງ ດຸຣະໂຍທະນະ ພຣະອົງໄດ້ຖວາຍຄວາມນັບຖືອັນຄວນແກ່ຜູ້ປົກຄອງທັງປວງ ໂດຍຮັກສາພິທີການໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະຕາມຄວາມຈໍາເປັນຂອງຂະນະນັ້ນ.
वैशम्पायन उवाच
Even amid political tension, dharma expresses itself as measured, appropriate conduct: honoring people according to their role and circumstance, maintaining decorum, and using diplomacy rather than impulsiveness.
Keśava (Kṛṣṇa), associated here with Duryodhana and accompanied by ministers, arrives among many kings and greets/engages them suitably—observing rank, situation, and proper courtly protocol as events move toward the great conflict.