Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court

दारुको5पि हयान्‌ मुक्त्वा परिचर्य च शास्त्रत: । मुमोच सर्वयोक्‍त्रादि मुक्त्वा चैतानवासृजत्‌,दारुकने भी घोड़ोंको खोलकर शास्त्रविधिके अनुसार उनकी परिचर्या की और उनका सारा साज-बाज उतार दिया तथा उन्हें बन्धनमुक्त करके छोड़ दिया

dāruko 'pi hayān muktvā paricarya ca śāstrataḥ | mumoca sarvayoktrādi muktvā caitān avāsṛjat ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ດາຣຸກະ ກໍໄດ້ຖອດມ້າອອກ ແລະດູແລພວກມັນຕາມຂໍ້ກໍານົດ. ລາວໄດ້ຖອດເຄື່ອງສາຍຮັດ ແລະອຸປະກອນທັງປວງ ປົດອອກຈາກສາຍຮັດທຸກສາຍ ແລ້ວປ່ອຍໃຫ້ມັນເປັນອິດສະລະ.

दारुकःDaruka (charioteer)
दारुकः:
Karta
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
मुक्त्वाhaving released/unfastened
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
परिचर्यhaving attended/served
परिचर्य:
TypeVerb
Rootचर् (परि-चर्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
शास्त्रतःaccording to rule/ordinance
शास्त्रतः:
TypeIndeclinable
Rootशास्त्र
Formतसिल् (ablatival adverb)
मुमोचreleased/let go
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वयोक्‍त्रादिall harness etc. (all tack)
सर्वयोक्‍त्रादि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-योक्‍त्र-आदि
FormNeuter, Accusative, Singular
मुक्त्वाhaving removed/unfastened
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतान्these (horses)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अवासृजत्set free/let loose
अवासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज् (अव-सृज्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dāruka
H
horses
H
harness/straps (yoktra)