अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
(एवमुक्ता: केशवेन मुनय: संशितव्रता: । नारदप्रमुखा: सर्वे प्रत्यनन्दन्त केशवम् ।।
evaṁuktāḥ keśavena munayaḥ saṁśitavratāḥ | nāradapramukhāḥ sarve pratyanandanta keśavam || adhaḥśirāḥ sarpamālī maharṣiḥ sa hi devalaḥ | arvāvasuḥ sujānuś ca maitreyaḥ śunako balī || bako dālbyaḥ sthūlaśirāḥ kṛṣṇadvaipāyanas tathā | āyodadhauṁyo dhauṁyaś ca aṇīmāṇḍavyakauśikau || dāmoṣṇīṣas triṣavaṇaḥ parṇādo ghaṭajānukaḥ | maujjāyano vāyubhakṣaḥ pārāśaryo ’tha śālikaḥ || śīlavān aśanirdhātā śūnyapālo ’kṛtavraṇaḥ | śvetaketuḥ kaholaś ca rāmaś caiva mahātapāḥ || tam abravīj jāmadagnya upetya madhusūdanam | pariṣvajya ca govindaṁ surāsurapateḥ sakhā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອເກສະວະເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ບັນດາມຸນີຜູ້ຖືວຣະຕະຢ່າງເຂັ້ມງວດ—ມີນາຣະດະເປັນຫົວໜ້າ—ກໍຍິນດີ ແລະສັນລະເສີນເກສະວະ. ຜູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນມີ: ອະທະຫະສິຣາ, ສັຣປະມາລີ, ມະຫາລະສີ ເທວະລະ, ອັຣວາວະສຸ, ສຸຈານຸ, ໄມຕຣະເຢະ, ຊຸນະກະ, ບະລີ, ບະກະ ບຸດຂອງດາລພະ, ສະຖູລະສິຣະ, ກຣິສນະ ດວຍປາຍະນະ (ວຽສະ), ພ້ອມທັງ ອາໂຢດະທໍມຍະ, ທໍມຍະ, ອະນີມານດະວຍະ, ເກົາຊິກະ, ດາໂມສະນີສະ, ຕຣິສະວະນະ, ປັຣນາດະ, ຄະຕະຈານຸກະ, ເມົາຈະຈາຍະນະ, ວາຍຸພັກສະ, ປາຣາຊະຣະຍະ, ຊາລິກະ, ຊີລະວານ, ອະຊະນິ, ທາຕາ, ຊູນຍະປາລະ, ອະກຣິຕະວຣະນະ, ຊະເວຕະເກຕຸ, ກະໂຫລະ, ແລະ ຣາມະ ຜູ້ຕະປະສະຍາຍິ່ງ (ປະຣະຊຸຣາມະ). ແລ້ວ ຈາມະດັກນຍະ (ປະຣະຊຸຣາມະ) ມິດຂອງຈອມເທວະແລະອະສຸຣະ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາມະທຸສູດນະ; ລາວກອດໂຄວິນດະ ແລະເວົ້າກັບພຣະອົງ.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how dharmic counsel gains weight when affirmed by those committed to truth and austerity. The sages’ approval functions as a moral endorsement: right action in a crisis should be guided by disciplined wisdom, not mere power or anger.
After Kṛṣṇa speaks, a gathering of renowned sages—led by Nārada—expresses joy and praises him. The text then enumerates many sages present. Finally, Paraśurāma (Jāmadagnya) approaches Kṛṣṇa, embraces him, and begins to speak.