अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
आप हम पाण्डवोंका समाचार बताते हुए हमारी माँसे मिलियेगा और प्रणाम करके पुत्रशोकसे पीड़ित हुई उस देवीको बहुत-बहुत आश्वासन दीजियेगा ।।
yudhiṣṭhira uvāca |
āpāṇḍavānāṃ samācāraṃ vaditvā asmākaṃ mātaraṃ militvā praṇamya putraśoka-pīḍitāṃ tāṃ devīm atibahu āśvāsaya ||
ūḍhāt prabhṛti duḥkhāni śvaśurāṇām ariṃdama |
nikārān atad-arhā ca paśyantī duḥkham aśnute ||
śatrudamana! sā vivāhāt prabhṛti śvaśura-gṛhe nānā-vidhāni duḥkhāni kaṣṭāni ca dṛṣṭvā anubhūya idānīm api tatraiva kaṣṭam aśnute |
ຢຸດທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: «ຫຼັງຈາກໄດ້ແຈ້ງຂ່າວຄາວຂອງພວກເຮົາ ປານດະວະແລ້ວ ຈົ່ງໄປພົບແມ່ຂອງພວກເຮົາ. ຈົ່ງກ້ອມຄຳນັບແດ່ນາງຜູ້ສູງສົງນັ້ນ ຜູ້ຖືກຄວາມໂສກເສົ້າເພາະລູກຊາຍບີບຄັ້ນ ແລະປອບໂຍນນາງຊ້ຳໆ. ນັບແຕ່ວັນແຕ່ງງານ ໂອ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ, ນາງໄດ້ເຫັນແລະປະສົບແຕ່ຄວາມທຸກຂ໌ ແລະການຫຍັບຫຍາມຫຼາຍປະການໃນເຮືອນພໍ່ຜົວ ທັງທີ່ນາງບໍ່ຄວນຮັບ; ແລະບັດນີ້ກໍຍັງອົດທົນທຸກຂ໌ຢູ່ທີ່ນັ້ນຕໍ່ໄປ»។
युधिष्ठिर उवाच
The verse foregrounds dharma as compassionate responsibility: one must convey truthful news, offer respectful salutations, and actively console those burdened by grief—especially one’s mother—recognizing undeserved suffering and responding with reassurance rather than indifference.
Yudhiṣṭhira instructs a messenger/ally to go to the Pāṇḍavas’ mother in the Kaurava/in-laws’ household, report the Pāṇḍavas’ condition, bow to her, and repeatedly comfort her. He emphasizes that she has endured many sorrows and humiliations since her marriage and continues to suffer even now.