सहदेव–सात्यकि संवादः
Sahadeva and Satyaki on resolve after failed conciliation
इमान् हि पुरुषव्याप्रानचिन्त्यवलपौरुषान् । आत्तशस्त्रान् रणे दृष्टवा न व्यथेदिह कः पुमान्,यहाँ जो पुरुषसिंह वीर उपस्थित हैं, इनके बल और पौरुष अचिन्त्य हैं। रणभूमिमें इन्हें अस्त्र-शस्त्रोंसे सुसज्जित देखकर किस पुरुषका हृदय भयभीत न हो उठेगा?
imān hi puruṣavyāprān acintyabala-pauruṣān | āttaśastrān raṇe dṛṣṭvā na vyathed iha kaḥ pumān ||
ເພາະວ່າບຸລຸດເຫຼົ່ານີ້ເປັນດັ່ງສິງໂຕ ມຸ່ງໝັ້ນໃນກິດວິລະກຳຢູ່ເສມອ ແລະກຳລັງກັບຄວາມກ້າຫານຂອງເຂົາເກີນກວ່າຈະຄາດຄິດໄດ້. ເມື່ອເຫັນເຂົາຢູ່ໃນສະໜາມຮົບ ຖືອາວຸດຢູ່ໃນມື ຈະມີຊາຍໃດບໍ່ໃຫ້ໃຈສັ່ນດ້ວຍຄວາມຢ້ານ?
नकुल उवाच