Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)
>> हु हि कक एकोनाशीतितमो< ध्याय: श्रीकृष्णका अर्जुनको उत्तर देना श्रीभगवानुवाच एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव । पाण्डवानां कुरूणां च प्रतिपत्स्ये निरामयम्,श्रीभगवान् बोले--महाबाहु पाण्डुकुमार! तुम जैसा कहते हो, वैसा ही करना उचित है। मैं वही करनेका प्रयत्न करूँगा, जिससे कौरव तथा पाण्डव--दोनोंका संकट दूर हो-- दोनों सुखी हो सकें
śrībhagavān uvāca | evam etan mahābāho yathā vadasi pāṇḍava | pāṇḍavānāṃ kurūṇāṃ ca pratipatsye nirāmayam ||
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວວ່າ: “ແມ່ນແທ້ ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງ ບຸດແຫ່ງປານດຸ, ດັ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ. ຂ້າຈະດໍາເນີນຫນທາງທີ່ນໍາໄປສູ່ການຄລີ່ຄາຍອັນບໍ່ດ່າງພ້ອຍ ເພື່ອຂັບໄລ່ຄວາມທຸກຂອງທັງພວກປານດະວະ ແລະ ພວກກຸຣຸ—ໃຫ້ທັງສອງຝ່າຍໄດ້ສຸກສະບາຍ ແລະ ສັນຕິພາບສໍາລັບທຸກຄົນ.”
अर्जुन उवाच
Kṛṣṇa affirms that the highest course is one that removes suffering on both sides and seeks a blameless, welfare-oriented resolution—placing dharma and the common good above partisan victory.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Arjuna has expressed a view about what should be done; Kṛṣṇa agrees and declares his intention to act in a way that alleviates the crisis for both the Pāṇḍavas and the Kurus.