Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition

ब्रुवतस्तत्र मे वाक्‍्यं धर्मार्थसहितं हितम्‌ । निशम्य पार्थिवा: सर्वे नानाजनपदेश्वरा:

bruvatastatra me vākyaṃ dharmārthasahitaṃ hitam | niśamya pārthivāḥ sarve nānājanapadeśvarāḥ ||

ໃນທີ່ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເວົ້າຖ້ອຍຄໍາທີ່ເປັນປະໂຫຍດ ອີງຢູ່ທັງທຳມະ ແລະ ປະໂຫຍດທາງປະຕິບັດ (ອັດຖະ). ບັນດາກະສັດທັງຫມົດ—ເຈົ້າແຫ່ງແຄວ້ນຫຼາຍດິນແດນ—ຈະຟັງ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາແນະນໍາທີ່ຄິດຄໍານວນດີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ພວກເຂົາຈະຕັດສິນທາງຈິດທຳຢ່າງແຈ້ງຊັດວ່າ ຢຸທິສຖິຣະ ຢືນຢັນຄວາມຊອບທຳ ແລະ ຄໍາສັດ; ແລະວ່າ ການປະພຶດຜິດຂອງ ທຸຣະໂຢທະນະ ເກີດຈາກຄວາມໂລບ. ດັ່ງນັ້ນ ຄໍາພິພາກສາທາງຈິດທຳຂອງບັນດາກະສັດທີ່ຊຸມນຸມ ຈຶ່ງກາຍເປັນແຮງກົດດັນທາງການເມືອງຮອບຄວາມຂັດແຍ່ງທີ່ກໍາລັງຈະມາເຖິງ.

ब्रुवतःof (me) speaking
ब्रुवतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, षष्ठी, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मेmy
मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
धर्मार्थसहितम्accompanied by dharma and artha
धर्मार्थसहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मार्थसहित
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हितम्beneficial
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव), कर्तरि, पूर्वकाल, —
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
नानाvarious; many
नाना:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनाना
जनपद-ईश्वराःlords of provinces
जनपद-ईश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootजनपदेश्वर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
P
pārthivāḥ (kings)
N
nānājanapadeśvarāḥ (lords of various realms)

Educational Q&A

Speech should be both dharmic and purposeful (dharma + artha), aiming at the welfare (hita) of all; such speech clarifies moral responsibility—truthfulness and righteousness on one side, greed-driven wrongdoing on the other.

Yudhiṣṭhira explains that when he speaks in the royal gathering, the assembled kings from many realms will hear his dharma- and artha-aligned words and arrive at a firm judgment about the characters involved—recognizing Yudhiṣṭhira as righteous and truthful and seeing Duryodhana’s misconduct as arising from greed.