Shloka 11

ते देवैः सहिता: पार्था न शक्या: प्रतिवीक्षितुम्‌ । मानुषेण नरव्याप्रा वीर्यवन्तो<स्त्रपारगा:,“नरश्रेष्ठ पाण्डव अस्त्रविद्याके पारंगत और पराक्रमी तो हैं ही, देवताओंका सहयोग भी प्राप्त कर चुके हैं; अतः कोई मनुष्य उनकी ओर आँख उठाकर देख भी नहीं सकता

te devaiḥ sahitāḥ pārthā na śakyāḥ prativīkṣitum | mānuṣeṇa naravyāprā vīryavanto 'strapāragāḥ ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພາຣຖະທັງຫຼາຍ (ພານດະວະ) ທີ່ໄດ້ຮັບການໜຸນຊ່ວຍຈາກເທວະ ນັ້ນ ມະນຸດທົ່ວໄປບໍ່ອາດແມ່ນແຕ່ຈະຈ້ອງມອງປະຈັນໜ້າໄດ້. ເຖິງຈະຂະຫຍັນໃນກິດຂອງມະນຸດ ແຕ່ພວກເຂົາມີພະລັງວິລະຊົນ ແລະ ຊໍານານອາວຸດຢ່າງຄົບຖ້ວນ.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवैःby/with the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहिताḥaccompanied/associated (with)
सहिताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्याःpossible/able (to be)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिवीक्षितुम्to look at/face, to behold
प्रतिवीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-√वीक्ष्
FormInfinitive
मानुषेणby a man/by a human
मानुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
नरव्याप्राःengaged in manly deeds/heroic exertions
नरव्याप्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootनर-व्याप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
वीर्यवन्तःpossessing valor/strength
वीर्यवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्त्रपारगाःhaving mastered weapons (lit. gone to the far shore of weapons)
अस्त्रपारगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्त्र-पारग
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

Power joined with dharma and divine favor makes righteous warriors formidable; therefore, one should act with prudence and ethical restraint, avoiding unjust aggression born of pride or envy.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas as extraordinarily strong—masters of weaponry and supported by the gods—emphasizing that ordinary human opponents cannot even withstand their presence, thereby heightening the stakes of the impending conflict.