Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

उद्वेपते मे हृदयं ये मे दुर्योधनादय: । बाल्ये5पि तेन युध्यन्तो वारणेनेव मर्दिता:

dhṛtarāṣṭra uvāca | udvepate me hṛdayaṃ ye me duryodhanādayaḥ | bālye 'pi tena yudhyanto vāraṇeneva marditāḥ ||

ທຣິຕຣາດຕະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອໃດທີ່ຂ້າພະເຈົ້ານຶກເຖິງເຂົາ ຫົວໃຈຂ້າພະເຈົ້າກໍສັ່ນຫວັ່ນ. ແມ່ນແຕ່ຍາມເດັກ ເມື່ອລູກຊາຍຂ້າພະເຈົ້າ—ດຸຣະໂຍທະນະ ແລະຄົນອື່ນໆ—ຖຽງກັນ ແລະປະລອງແຮງກັບເຂົາໃນການຫຼິ້ນ ເຂົາກໍບີບຂະຍີ້ ແລະປາບປະຫານພວກເຂົາ ດັ່ງຊ້າງໃຫຍ່»។

उद्वेपतेtrembles, is agitated
उद्वेपते:
Karta
TypeVerb
Rootउद्+विप्
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Eka
हृदयंheart
हृदयं:
Karta
TypeNoun
Rootहृदय
FormNapumsaka, Prathama, Eka
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormPum, Prathama, Bahu
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Eka
दुर्योधनादयःDuryodhana and others
दुर्योधनादयः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormPum, Prathama, Bahu
बाल्येin childhood
बाल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNapumsaka, Saptami, Eka
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेनby him / with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormPum/Napumsaka, Tritiya, Eka
युध्यन्तःfighting
युध्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormShatr (present active participle), Pum, Prathama, Bahu
वारणेनेवas by an elephant (indeed)
वारणेनेव:
Karana
TypeNoun
Rootवारण
FormPum, Tritiya, Eka
मर्दिताःcrushed, subdued
मर्दिताः:
Karma
TypeVerb
Rootमृद्
FormKta (past passive participle), Pum, Prathama, Bahu

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kauravas (implied by duryodhanādayaḥ)
E
Elephant (vāraṇa, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked power and past injuries breed fear and insecurity: Dhṛtarāṣṭra’s anxiety arises from recognizing Bhīma’s overwhelming strength and the long-standing hostility between the cousins, suggesting that unresolved childhood enmity can mature into catastrophic war.

In the Udyoga Parva’s lead-up to war, Dhṛtarāṣṭra reflects on the Pandava (implicitly Bhīma) whose might terrified the Kauravas even in childhood; he recalls how Duryodhana and his brothers were repeatedly overpowered, foreshadowing the imbalance of force that haunts the Kuru court.