ततः प्रज्ञावयोवृद्धं पाउ्चाल्य: स्वपुरोहितम् | कुरुभ्य: प्रेषयामास युधिषछिरमते स्थित:,तदनन्तर पांचालनरेशने युधिष्ठिरकी सम्मतिके अनुसार बुद्धि और अवस्थामें भी बढ़े- चढ़े अपने पुरोहितको कौरवोंके पास भेजा
tataḥ prajñā-vayo-vṛddhaṃ pāñcālyaḥ sva-purohitam | kurubhyaḥ preṣayāmāsa yudhiṣṭhira-mate sthitaḥ ||
ຕໍ່ມາ ກະສັດແຫ່ງປາຍຈາລະ ໂດຍຍຶດຕາມຄຳແນະນຳຂອງຢຸດທິສຖິຣະ ໄດ້ສົ່ງປຸໂຣຫິດປະຈຳວົງຂອງຕົນ—ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ທັງປັນຍາແລະວັຍ—ໄປຍັງສຳນັກກຸຣຸ. ພາລະກິດນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມເລືອກຂອງທຳມະ: ຍົກຍ້ອງການປຶກສາ, ການເຈລະຈາ, ແລະຖ້ອຍຄຳທີ່ສຳລວມ ກ່ອນຈະກ້າວໄປສູ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ອາດຖອນຄືນໄດ້.
वैशम्पायन उवाच
Before resorting to force, dharma favors measured counsel and diplomatic outreach through qualified, self-controlled elders whose speech can preserve peace and propriety.
Drupada (the Pāñcāla king), following Yudhiṣṭhira’s advice, sends his venerable royal priest as an envoy to the Kuru side, initiating a formal communication aimed at negotiation in the tense lead-up to war.