Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
नोचेदयमभाव: स्यात् कुरूणां प्रत्युपस्थित: । अर्थाच्च तात धर्माच्च तव बुद्धिरुपप्लुता,यदि तुमने मेरी बात नहीं मानी तो समझ लो, कौरवोंका विनाश अवश्य ही उपस्थित हो जायगा। तात! तुम्हारी बुद्धि अर्थ और धर्म दोनोंसे भ्रष्ट हो गयी है
noced ayam abhāvaḥ syāt kurūṇāṃ pratyupasthitaḥ | arthāc ca tāta dharmāc ca tava buddhir upaplutā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: “ຖ້າເຈົ້າບໍ່ຟັງຄໍາແນະນໍາຂອງຂ້າ ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ຄວາມພິນາດຂອງຊາວກຸຣຸ ໄດ້ມາຮອດແລ້ວ. ລູກທີ່ຮັກ, ປັນຍາຕັດສິນຂອງເຈົ້າຖືກກົດທັບ—ເສື່ອມເສຍດ້ວຍການຄໍານຶງແຕ່ຜົນປະໂຫຍດ ແລະດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈທັມມະທີ່ບິດເບືອນ.”
वैशम्पायन उवाच
When judgment is driven by self-interest (artha) and even dharma is misread to justify desire or power, discernment collapses and collective ruin becomes inevitable. Ethical clarity and receptivity to good counsel are presented as safeguards against catastrophe.
In the tense pre-war negotiations of the Udyoga Parva, a speaker warns that if advice is ignored, the downfall of the Kuru house is already imminent, and rebukes the addressee for having a mind overwhelmed by calculations of advantage and a compromised sense of righteousness.