Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Sanatsujāta-Āhvāna (Summoning Sanatsujāta) — Vidura’s Invocation and Dhṛtarāṣṭra’s Doubt

तस्मिन्‌ स्थितो वाप्युभयं हि नित्यं ज्ञानेन विद्वान्‌ प्रतिहन्ति सिद्धम्‌ | तथान्यथा पुण्यमुपैति देही तथागतं पापमुपैति सिद्धम्‌

tasmin sthito vāpy ubhayaṁ hi nityaṁ jñānena vidvān pratihanti siddham | tathānyathā puṇyam upaiti dehī tathāgataṁ pāpam upaiti siddham ||

ເມື່ອຕັ້ງຢູ່ໃນ «ນັ້ນ» (ພຣະອາດຕະສູງສຸດ), ຜູ້ຮູ້ທັນ ໂດຍປັນຍາແຫ່ງອາດຕະ ທຳລາຍໄດ້ທັງບຸນແລະບາບ—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຖືກຍອມຮັບຕະຫຼອດ. ຖ້າບໍ່ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ, ສັດຜູ້ມີກາຍ ທີ່ຍຶດກາຍເປັນຕົນ ບາງຄັ້ງໄດ້ຮັບຜົນບຸນ ແລະບາງຄັ້ງກໍຈຳຕ້ອງປະສົບຜົນບາບທີ່ສຸກງອມຈາກບາບເກົ່າທີ່ສະສົມໄວ້.

तस्मिन्in that (state/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्थितःstanding/abiding
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) / स्थित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उभयम्both (things)
उभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootउभय
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Instrumental, Singular
विद्वान्a wise man/knower
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिहन्तिdestroys/strikes down
प्रतिहन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-हन् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सिद्धम्established/accepted (as fact)
सिद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
पुण्यम्merit/virtue (fruit)
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपैतिattains/approaches
उपैति:
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
देहीthe embodied one
देही:
Karta
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आगतम्come/arrived (accrued)
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) / आगत (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
पापम्sin/demerit (fruit)
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
उपैतिattains/undergoes
उपैति:
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सिद्धम्established/settled (as fact)
सिद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujāta
P
Paramātman (Supreme Self)
D
dehī (embodied being)

Educational Q&A

Abiding in the Supreme Self and gaining Self-knowledge dissolves the binding force of both merit and demerit; without that realization, the embodied person continues to cycle through experiencing the fruits of past good and bad actions.

Sanatsujāta instructs the listener on liberation: he contrasts the knower established in the Self—who transcends karmic accounting—with the ordinary body-identified person who alternately enjoys merit’s results and suffers sin’s ripened consequences.