Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

या नः स्नुषा: संजय वेत्थ तत्र प्राप्ता: कुलेभ्यश्व गुणोपपन्ना: । प्रजावत्यो ब्रूहि समेत्य ताश्न युधिष्ठिरो वो$भ्यवदत्‌ प्रसन्न:,संजय! तुम वहाँ उन स्त्रियोंको भी जानते हो, जो हमारी पुत्रवधुएँ लगती हैं, जो उत्तम कुलोंसे आयी हैं तथा सर्वगुणसम्पन्न और संतानवती हैं। वहाँ जाकर उनसे कहना --“बहुओ! युधिष्छिर प्रसन्न होकर तुमलोगों-का कुशल-समाचार पूछते थे”

yā naḥ snuṣāḥ sañjaya vettha tatra prāptāḥ kulebhyaś ca guṇopapannāḥ | prajāvatyo brūhi sametya tāś ca yudhiṣṭhiro vo 'bhyavadat prasannaḥ ||

ຢຸທິສຖິຣາ ກ່າວວ່າ: «ສັນຈະຍາ, ເຈົ້າກໍຮູ້ຈັກນາງທັງຫລາຍທີ່ເປັນລູກສະໄພຂອງພວກເຮົາ—ຜູ້ມາຈາກຕະກູນສູງສົງ, ພ້ອມດ້ວຍຄຸນຄ່າອັນດີ ແລະເປັນແມ່ຂອງລູກ. ຈົ່ງໄປພົບນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະຖ່າຍທອດຂໍ້ຄວາມນີ້: ‘ຢຸທິສຖິຣາ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ແລະເມດຕາ ສອບຖາມຄວາມສຸກສະບາຍຂອງພວກເຈົ້າ’»

याwho (those women)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
स्नुषाःdaughters-in-law
स्नुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Nominative, Plural
संजयO Sañjaya
संजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
वेत्थyou know
वेत्थ:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Paroksha/Reduplicated perfect), 2, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
प्राप्ताःarrived / come
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
कुलेभ्यःfrom (noble) families
कुलेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Ablative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुणोपपन्नाःendowed with virtues
गुणोपपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुण-उपपन्न
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजावत्यःhaving offspring
प्रजावत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रजा-वत्
FormFeminine, Nominative, Plural
ब्रूहिtell (them)
ब्रूहि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
समेत्यhaving gone/approached; after meeting
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund), true
ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
वःof you / your
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
अभ्यवदत्spoke to / addressed
अभ्यवदत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
संजय (Sañjaya)
स्नुषाः (the Pandavas' daughters-in-law)

Educational Q&A

Even amid political crisis, Yudhiṣṭhira upholds dharma through respectful speech and familial responsibility—ensuring that women of the household are acknowledged, greeted, and reassured. The verse highlights ethical kingship expressed as courtesy, care, and social propriety.

Yudhiṣṭhira instructs Sañjaya to go and meet the Pandavas’ daughters-in-law—women from noble lineages, virtuous and with children—and to convey Yudhiṣṭhira’s gracious inquiry about their welfare, maintaining bonds and decorum during the tense pre-war period.