Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga-parva Adhyāya 27 — Saṃjaya’s Counsel on Dharma, Desire, and the Non-Perishing of Karma

काश्यो बश्रु: श्रियमुत्तमां गतो लब्ध्वा कृष्णं भ्रातरमीशितारम्‌ । यस्मै कामान्‌ वर्षति वासुदेवो ग्रीष्मात्यये मेघ इव प्रजाभ्य:,(पौण्ड्रक वासुदेवके छोटे भाई) काशीनरेश बश्रु श्रीकृष्णको ही शासक बन्धुके रूपमें पाकर उत्तम राज्यलक्ष्मीके अधिकारी हुए हैं। भगवान्‌ श्रीकृष्ण बभ्रुके लिये समस्त मनोवांछित भोगोंकी वर्षा उसी प्रकार करते हैं, जैसे वर्षाकालमें मेघ प्रजाओंके लिये जलकी वृष्टि करता है

kāśyo babhruḥ śriyam uttamāṁ gato labdhvā kṛṣṇaṁ bhrātaram īśitāram | yasmai kāmān varṣati vāsudevo grīṣmātyaye megha iva prajābhyaḥ ||

ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ບາບຣຸ ແຫ່ງກາສີ ໄດ້ບັນລຸສິຣິອັນສູງສຸດແຫ່ງລາຊະສົມບັດ ເພາະໄດ້ຮັບພຣະກຣິດສະນະ—ຜູ້ເປັນອ້າຍນ້ອງ ແລະເປັນຜູ້ປົກປ້ອງອົງອະທິປະໄຕ. ສໍາລັບເຂົາ ວາສຸເທວ ປະທານຄວາມສຸກຕາມປາຖະໜາທັງປວງ ດັ່ງເມກໃນທ້າຍລະດູຮ້ອນ ທີ່ຫຼັ່ງຝົນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ»។

काश्यःthe king of Kāśī
काश्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकाश्य (काशि-देशीय/काशि-नरेश)
FormMasculine, Nominative, Singular
बभ्रुःBabhru (proper name)
बभ्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootबभ्रु (व्यक्तिनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रियम्prosperity, royal fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्तमाम्excellent, supreme
उत्तमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःhas attained, has gone to
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
ईशितारम्ruler, lord, controller
ईशितारम्:
Karma
TypeNoun
Rootईशितृ (from √ईश्)
FormMasculine, Accusative, Singular
यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
कामान्desired enjoyments, wishes
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्षतिrains down, bestows
वर्षति:
Karta
TypeVerb
Rootवृष्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
वासुदेवःVāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रीष्म-अत्ययेat the end of summer
ग्रीष्म-अत्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रीष्म + अत्यय
FormMasculine, Locative, Singular
मेघःa cloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रजाभ्यःto the subjects/people
प्रजाभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Dative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kāśī
B
Babhru (Kāśī king)
K
Kṛṣṇa
V
Vāsudeva
M
megha (cloud)
P
prajā (subjects/people)

Educational Q&A

Prosperity and security in kingship are portrayed as arising from righteous alliance with a legitimate protector: Kṛṣṇa as īśitā (sovereign guide) is depicted as one who bestows benefits in a life-sustaining, non-exploitative way—like rain that supports the people.

In Udyoga Parva’s diplomatic context, Yudhiṣṭhira cites the example of the Kāśī king Babhru, who thrives because of his close bond with Kṛṣṇa. The verse uses a seasonal simile—clouds bringing rain after summer—to emphasize Kṛṣṇa’s generous support and the resulting stability for a ruler.