उद्योगपर्व — अध्याय २५: संजयदूतवाक्यम्
Sañjaya’s Envoy-Speech on Peace
मानध्नस्यासौ मानकामस्य चेर्षो: संरम्भिणक्षार्थधर्मातिगस्य । दुर्भाषिणो मन्युवशानुगस्य कामात्मनो दौहदैर्भावितस्य,संजय! दूसरोंका मान मिटाकर अपना मान चाहनेवाले, ईर्ष्यालु, क्रोधी, अर्थ और धर्मका उल्लंघन करनेवाले, कटुवचन बोलनेवाले, क्रोध और दीनताके वशवर्ती, कामात्मा (भोगासक्त), पापियोंसे प्रशंसित, शिक्षा देनेके अयोग्य, भाग्यहीन, अधिक क्रोधी, मित्रद्रोही तथा पापबुद्धि पुत्र दुर्योधनका प्रिय चाहनेवाले राजा धृतराष्ट्रने समझते हुए भी धर्म और कामका परित्याग किया है
sañjaya uvāca | mānadhnasya asau mānakāmasya ca īrṣoḥ saṃrambhiṇaḥ artha-dharma-ātigasya | durbhāṣiṇaḥ manyu-vaśānugasya kāmātmano dauhadaiḥ bhāvitasya ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຄົນນັ້ນ—ຜູ້ທໍາລາຍກຽດຂອງຜູ້ອື່ນແຕ່ປາຖະໜາກຽດໃຫ້ຕົນ; ອິດສາ ໃຈຮ້ອນ ແລະຫຸນຫັນ; ລໍ້າເກີນທັງປະໂຫຍດໂລກິຍະແລະທໍາ; ປາກຮ້າຍ; ຖືກໂທສະຄອບງໍາ ແລະເປັນທາດແຫ່ງຕັນຫາ; ໃຈຖືກຫຼໍ່ຫຼອມໂດຍຄວາມຢາກສ່ວນຕົວ—ນັ້ນແຫຼະເຂົາ»। ໃນບົດນີ້ ສັນຊະຍະກໍາລັງຊີ້ໃຫ້ເຫັນການພັງທະລາຍທາງຈິດໃຈທີ່ເຮັດໃຫ້ທຣິຕຣາສະຕຣະ ແມ່ນແຕ່ຮູ້ຖືກຜິດ ກໍຍັງລະທິ້ງທໍາ ເພາະຄວາມລໍາເອີຍຕໍ່ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ດຸຣະໂຢທະນະພໍໃຈ.
संजय उवाच
The verse warns that craving for honour, jealousy, and anger lead to transgressing both artha and dharma; when a ruler becomes attached to pleasing a morally compromised heir, even clear understanding fails to prevent abandonment of righteousness.
Sañjaya is reporting and morally evaluating the situation at the Kuru court: he depicts the flawed disposition associated with Duryodhana and implies how Dhṛtarāṣṭra, despite knowing the right course, is pulled away from dharma by attachment to his son’s wishes.