Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras
Udyoga Parva
ततो<न्ये शतश: पश्चात् सहस्रनायुतशो नरा: । नर्दन्त: प्रययुस्तेघामनीकानि सहस्रशः,इन सबके अतिरिक्त पीछे-पीछे लाखों पैदल मनुष्य तथा उनकी सहमसौरों सेनाएँ गर्जना करती हुई आगे बढ़ रही थीं
tato 'nye śataśaḥ paścāt sahasranāyutaśo narāḥ | nardantaḥ prayayus teṣām anīkāni sahasraśaḥ ||
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຂ້າງຫຼັງກຳລັງເຫຼົ່ານັ້ນ ມີຄົນອື່ນໆ ຕາມມາເປັນຮ້ອຍໆ ແລະເປັນພັນໆ ນັບບໍ່ຖ້ວນ. ພວກເຂົາຮ້ອງກັບກັນດັ່ງຟ້າຮ້ອງໃນຂະນະທີ່ກ້າວໜ້າ ແລະກອງຮົບຂອງພວກເຂົາກໍເຄື່ອນໄປເປັນພັນໆ—ເປັນຄືຄື້ນຄວາມຫຼາຍລົ້ນຂອງທະຫານຍ່າງທ້າວ ແລະກອງທັບທີ່ກຳລັງຮວບຮວມແຮງໄປສູ່ສົງຄາມທີ່ກຳລັງຈະມາ.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the immense scale and momentum of war preparations: when leaders choose escalation, the consequences rapidly multiply as countless followers and formations are drawn in, amplifying violence and moral burden.
Vaiśampāyana describes additional masses of foot-soldiers and numerous battle-formations advancing behind the earlier forces, shouting and roaring as they march—depicting the swelling of the assembled armies.