भीष्म-द्रोणादिभिः पाण्डवसेनाक्षयकाल-निर्णयः | Time-estimates for the depletion of the Pāṇḍava forces
Bhīṣma–Droṇa council
तत्र ते पृथिवीपाला यथोत्साहं यथाबलम् | विविशु: शिबिराण्यत्र द्रव्यवन्ति सहस्रश:
tatra te pṛthivīpālā yathotsāhaṃ yathābalam | viviśuḥ śibirāṇy atra dravyavanti sahasraśaḥ ||
ທີ່ນັ້ນ ບັນດາກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ ຕ່າງເຂົ້າໄປພັກຢູ່ຄ່າຍທະຫານນັບພັນ ຕາມຄວາມຮືບຮື້ແລະກໍາລັງຂອງຕົນ ໂດຍຄ່າຍເຫຼົ່ານັ້ນມີເຄື່ອງອຸປະໂພກບໍລິໂພກຈໍາເປັນ ແລະມີຄ່າຢ່າງພ້ອມພຽງ ພ້ອມຮົບຢູ່ຕະຫຼອດ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ອໍານາດໂລກີຍຈັດຮູບຕົນຜ່ານຊັບພະຍາກອນແລະການຕຽມພ້ອມ ໃນຂະນະທີ່ສົງຄາມທີ່ກໍາລັງມາຮອດ ກໍຍົກຄໍາຖາມວ່າ ການລະດົມນີ້ສອດຄ່ອງກັບທຳມະຫຼືບໍ່.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the practical side of kṣatriya politics—enthusiasm, strength, and material provisioning determine readiness for war—while implicitly setting the stage for the ethical tension of whether such vast preparation serves dharma or accelerates adharma.
Vaiśampāyana describes many allied kings arriving and settling into thousands of well-stocked military camps, each taking position according to his capability, poised for the impending conflict.