Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse
Udyoga Parva 193
सामरानपि लोकांस्त्रीन् सर्वान् स्थावरजड़मान् | भूतं भव्यं भविष्यं च निमेषादिति मे मतिः:,'परंतु इससे आपके मनमें संताप नहीं होना चाहिये। आपका मनस्ताप तो दूर ही हो जाना चाहिये। मैं जो सत्य बात कहने जा रहा हूँ, उसपर ध्यान दीजिये। मैं भगवान् श्रीकृष्णकी सहायतासे युक्त हुआ एकमात्र रथको लेकर ही देवताओंसहित तीनों लोकों, सम्पूर्ण चराचर प्राणियों तथा भूत, वर्तमान और भविष्यको भी पलक मारते-मारते नष्ट कर सकता हूँ। ऐसा मेरा विश्वास है
sāmarān api lokāṁs trīn sarvān sthāvara-jaṅgamān | bhūtaṁ bhavyaṁ bhaviṣyaṁ ca nimeṣād iti me matiḥ ||
ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ແມ່ນແຕ່ໂລກທັງສາມພ້ອມດ້ວຍເທວະທັງຫຼາຍ—ທັງສັດທັງປວງ ທັງຢືນນິ່ງແລະເຄື່ອນໄຫວ—ແລະແມ່ນແຕ່ອະດີດ ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ ຂ້າພະເຈົ້າກໍສາມາດທຳລາຍໄດ້ໃນພິບຕາດຽວ. ນີ້ແມ່ນຄວາມໝັ້ນໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າ».
युधिछिर उवाच
The verse dramatizes the idea that immense power or confidence can arise in a righteous king, yet it implicitly raises a dharmic tension: true nobility is not merely the capacity to destroy, but the restraint to act only in alignment with dharma and the welfare of beings.
In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Yudhiṣṭhira speaks forcefully, asserting overwhelming capability—cosmic in scale—framing his resolve and confidence in the face of escalating conflict and counsel.