Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
उधर कुछ कालके पश्चात् नरवाहन कुबेर लोकमें भ्रमण करते हुए स्थूणाकर्णके घरपर आये |। स तदगृहस्योपरि वर्तमान आलोकयामास धनाधिगोप्ता | स्थूणस्य यक्षस्य विवेश वेश्म स्वलंकृतं माल्यगुणैर्विचित्रै:
atha kiyatkālaṃ gate naravāhanaḥ kuberaḥ lokeṣu bhraman sthūṇākarṇasya gṛham ājagāma | sa tadgṛhasyopari vartamāna ālokayāmāsa dhanādhi-goptā | sthūṇasya yakṣasya viveśa veśma su-alaṅkṛtaṃ mālya-guṇair vicitraiḥ ||
ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປອີກຊົ່ວໜຶ່ງ ກຸເບຣາ—ເຈົ້າແຫ່ງຊັບສົມບັດ ຜູ້ຂຶ້ນຍານທີ່ມະນຸດຫາມ—ໄດ້ວຽນຢູ່ໃນອານາເຂດຂອງພຣະອົງ ແລະມາຮອດເຮືອນຂອງ ສຖູນາກັນນະ. ພຣະອົງລອຍຢູ່ເທິງຫຼັງຄາ ແລ້ວສຳຫຼວດຢ່າງລະອຽດ. ຈາກນັ້ນ ກຸເບຣາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຄະຫາສະຖານຂອງຍັກສະ ສຖູນະ ທີ່ປະດັບປະດາຢ່າງງາມ ດ້ວຍພວງມາລາຫຼາຍຊະນິດ ແລະເຄື່ອງຕົກແຕ່ງຫຼາກຫຼາຍ.
भीष्म उवाच
Wealth and status are not merely possessed but are to be managed with propriety: the verse highlights dignified order, careful oversight, and the ethical ideal of honoring guests through fitting preparation and decorum.
Kubera, while roaming, arrives at Sthūṇākarṇa’s residence, surveys it from above, notes its splendid adornment, and then enters the Yakṣa’s mansion.