Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
उद्धरिष्यामि ते सद्यः: सामात्यसुतबान्धवम् | “राजन! वीरवर राजा हिरण्यवर्माने जो संदेश दिया है
uddhariṣyāmi te sadyaḥ sāmātya-suta-bāndhavam |
«ຂ້າຈະທໍາລາຍເຈົ້າໃນທັນທີ—ພ້ອມດ້ວຍອໍາມາດ, ລູກຊາຍ, ແລະຍາດພີ່ນ້ອງ!» ດັ່ງນັ້ນໄດ້ປະກາດ. «ໂອ ພຣະຣາຊາ! ຈົ່ງຟັງຂໍ້ຄວາມທີ່ພຣະຣາຊາ ຮິຣັນຍະວັຣມັນ ໄດ້ສົ່ງມາ. ໂອ ກະສັດຜູ້ຊົ່ວ, ຜູ້ມີປັນຍາຕໍ່າ! ຂ້າຖືກຫລອກໂດຍລູກສາວຂອງເຈົ້າ. ບາບນັ້ນເຈົ້າເປັນຜູ້ກໍ່—ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງຮັບຜົນຂອງມັນ. ໂອ ຈອມກະສັດ! ຈົ່ງມາສູ່ສະໜາມຮົບ ແລະໃຫ້ໂອກາດແກ່ຂ້າໄດ້ຮົບ. ຂ້າຈະຖອນຮາກຖອນໂຄນວົງຕະກູນຂອງເຈົ້າທັງໝົດ—ພ້ອມອໍາມາດ, ລູກ, ແລະຍາດ!»
भीष्म उवाच
Unchecked wrongdoing and deceit can rapidly expand a conflict from an individual dispute into collective ruin; the verse warns that adharma invites sweeping retaliation that does not remain confined to the original offender.
Bhishma voices (or reports) a severe martial threat: the opponent will be destroyed immediately along with his entire support system—ministers, sons, and relatives—signaling a move toward total war rather than limited redress.