Shloka 11

वाक्यं सत्यं च ते वीर भविष्यति कृतं विभो । इयं चापि प्रतिज्ञा ते तदा राम महामुने

vākyaṁ satyaṁ ca te vīra bhaviṣyati kṛtaṁ vibho | iyaṁ cāpi pratijñā te tadā rāma mahāmune ||

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວິຣະບຸຣຸດ, ໂອ ຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີອໍານາດ, ຄໍາຂອງເຈົ້າຈະເປັນຈິງ ແລະຈະສໍາເລັດ. ແລະຄໍາປະຕິຍານຂອງເຈົ້າທີ່ໄດ້ໃຫ້ໄວ້ໃນຄັ້ງນັ້ນ, ໂອ ຣາມ ມະຫາມຸນີ, ຈະບໍ່ລົ້ມເຫຼວ»។

वाक्यम्statement, word
वाक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you, your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
कृतम्done, fulfilled
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
विभोO mighty one, O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रतिज्ञाpromise, vow
प्रतिज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
तेof you, your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
रामO Rama
राम:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)

Educational Q&A

The verse upholds satya (truthfulness) and pratijñā (a solemn vow) as binding moral forces: a noble person’s spoken word is treated as an ethical commitment that must come to fruition.

Bhishma addresses Rama (Paraśurāma), affirming that Rama’s statement and earlier pledge will be fulfilled—reinforcing the seriousness of vows and the inevitability of their moral consequence within the epic’s unfolding events.