भागिनेयकृते वीर: स करिष्यति संगरे । सुमहत् कर्म पाण्डूनां स्थित: प्रियहिते रत:,वीर पुरुजित् पाण्डवोंके प्रिय एवं हितमें तत्पर हो अपने भानजोंके लिये युद्धमें महान् कर्म करेंगे
bhāgineya-kṛte vīraḥ sa kariṣyati saṅgare | sumahat karma pāṇḍūnāṃ sthitaḥ priya-hite rataḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ເພື່ອປະໂຫຍດຂອງລູກຊາຍຂອງເອື້ອຍສາວ, ວີລະບຸລຸດນັ້ນຈະກະທຳການງານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໃນສົງຄາມ. ລາວຢືນຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງເພື່ອສິ່ງທີ່ເປັນທີ່ຮັກ ແລະ ເປັນປະໂຫຍດແກ່ພວກປານດຸ, ແລະອຸທິດໃຈໃຫ້ແກ່ຄວາມຜາສຸກຂອງພວກເຂົາ».
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma as steadfast commitment to the welfare of one’s kin and allies: a true hero acts not merely for victory, but out of loyal concern for what is beneficial and dear to those he supports.
Bhīṣma is describing a particular warrior’s future conduct: motivated by affection and responsibility toward his sister’s sons (nephews), he will undertake great martial deeds in the coming battle, aligned with the Pāṇḍavas’ interests.