Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्

Amba-ākhyāna prologue

एष चेदिपति: शूर: सह पुत्रेण भारत | महारथानां सुकरं महत्‌ कर्म करिष्यति,भारत! यह शौर्यसम्पन्न चेदिराज अपने पुत्रके साथ आकर महारथियोंके लिये सहजसाध्य महान्‌ पराक्रम कर दिखायेगा

eṣa cedipatiḥ śūraḥ saha putreṇa bhārata | mahārathānāṃ sukaraṃ mahat karma kariṣyati, bhārata ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພາຣະຕະ! ກະສັດເຊດີຜູ້ກ້າຫານນີ້ ຈະມາພ້ອມກັບບຸດຂອງຕົນ ແລະຈະສຳເລັດກິດການອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ກິດທີ່ຈະກະທຳໄດ້ໂດຍງ່າຍ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ໜ້າບັນດາມະຫາຣະຖີຜູ້ເລີດລ້ຳ»។

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चेदिपतिःlord/king of Cedi
चेदिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootचेदि-पति
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःvaliant, hero
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पुत्रेणwith (his) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
महारथानाम्of the great chariot-warriors
महारथानाम्:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Genitive, Plural
सुकरम्easy to do, readily doable
सुकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकर
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यतिwill do, will perform
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Cedi (Cedi-deśa)
K
King of Cedi (Cedipati)
T
the king's son
B
Bharata (addressed person, traditionally Dhṛtarāṣṭra)
M
Mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of courage and effective action: a capable leader, supported by his lineage (his son), is expected to undertake and complete great martial responsibilities, reinforcing the ethic of duty and steadfastness in a time of conflict.

Bhīṣma is describing and commending a particular ally—the heroic king of Cedi—saying that he will arrive with his son and perform a significant feat in the coming war, even against formidable mahāratha warriors.