इन्द्र रवाच स्वागतं ते महर्षेउस्तु प्रीतो5हं दर्शनात् तव । पाद्यमाचमनीयं च गामर्घ्य च प्रतीच्छ मे,इन्द्र बोले--महर्ष! आपका स्वागत है, आपके दर्शनसे मुझे बड़ी प्रसन्नता मिली है, आपकी सेवामें यह पाद्य, अर्घ्य, आचमनीय तथा गौ समर्पित है। आप मेरी दी हुई ये सब वस्तुएँ ग्रहण कीजिये
indra uvāca—svāgataṁ te maharṣe; tuṣṭaḥ prīto ’haṁ darśanāt tava | pādyaṁ ācamanīyaṁ ca gām arghyaṁ ca pratīccha me ||
ອິນທຣະ ກ່າວວ່າ: “ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ໂອ້ ມະຫາຣິສິ. ຂ້າພະເຈົ້າປິຕິຍິນດີແລະພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ ດ້ວຍການໄດ້ເຫັນທ່ານ. ຂໍໃຫ້ທ່ານຮັບເອົາຂອງຕ້ອນຮັບຕາມປະເພນີຈາກຂ້າພະເຈົ້າ—ນ້ຳລ້າງຕີນ, ນ້ຳສຳລັບຈິບ (ອາຈະມະນີຍະ), ອັຣຄະຍະ, ແລະ ງົວ.”
शल्य उवाच
The verse highlights atithi-dharma: honoring a worthy guest—especially a sage—with respectful words and the traditional offerings (pādya, ācamanīya, arghya, and a cow). Even Indra models humility and reverence, showing that ethical conduct is measured by how one receives and serves the virtuous.
Indra greets a great ṛṣi who has arrived, expresses joy at seeing him, and formally offers the standard hospitality items—foot-washing water, sipping water, arghya, and a cow—requesting the sage to accept them.