मयापि च प्रतिज्ञातो वध: सभ्रातृकस्य ते । स तथा भविता पाप नात्र कार्या विचारणा,'पापात्मन! मैंने भी जो तेरे और तेरे भाइयोंके वधकी प्रतिज्ञा की है, वह उसी रूपमें पूर्ण होगी। इस विषयमें तुझे कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये
mayāpi ca pratijñāto vadhaḥ sabhrātṛkasya te | sa tathā bhavitā pāpa nātra kāryā vicāraṇā ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ້ ຜູ້ບາບ! ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ປະຕິຍານແລ້ວວ່າ ຈະປະຫານເຈົ້າພ້ອມດ້ວຍພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ. ຄຳປະຕິຍານນັ້ນຈະສຳເລັດຕາມນັ້ນຢ່າງແນ່ນອນ—ບໍ່ມີທີ່ໃຫ້ສົງໄສ ຫຼືຄິດກັບຄືນ».
संजय उवाच
A solemn vow (pratijñā) made in the context of adharma and impending war is presented as binding and inevitable; the verse stresses moral certainty and the inescapability of consequences for wrongdoing.
Sañjaya, speaking within the Udyoga Parva’s war-preparation atmosphere, addresses an unnamed ‘wicked’ opponent and declares that his pledged intent to bring about the opponent’s death—along with that of his brothers—will surely be carried out, leaving no scope for doubt.