द्रौपदेयाभिमन्युश्न धृष्टकेतुश्न पार्थिव: । भीमसेनश्न विक्रान्तो यमजौ च महारथौ
sañjaya uvāca |
draupadeyābhimanyuś ca dhṛṣṭaketuś ca pārthivaḥ |
bhīmasenaś ca vikrānto yamajau ca mahārathau ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ລູກຊາຍຂອງດຣໍປະດີ, ອະພິມັນຍຸ, ແລະ ພຣະຣາຊາ ທຣິດສະເກຕຸ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ພ້ອມທັງ ພີມະເສນະ ຜູ້ລືຊາໃນຄວາມກ້າຫານ ແລະ ພີ່ນ້ອງຝາແຝດທັງສອງ—ທັງຄູ່ເປັນມະຫາຣະຖະ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນການຊຸມນຸມຂອງພັນທະມິດຝ່າຍທໍາ ແລະ ນັກຮົບຜູ້ມີຊື່ສຽງ ບອກເຖິງນໍ້າໜັກທາງທໍາ ແລະ ຜົນສະທ້ອນອັນຫນັກໜ່ວງຂອງສົງຄາມທີ່ກໍາລັງຈະມາ.
संजय उवाच
The verse highlights the assembly of capable and dharma-aligned warriors, implying that power in war is not merely physical strength but also the collective responsibility and moral gravity borne by those who fight for a cause.
Sañjaya is enumerating prominent warriors present on the Pāṇḍava side—Draupadī’s sons, Abhimanyu, King Dhṛṣṭaketu, Bhīma, and the twin brothers Nakula and Sahadeva—emphasizing the strength and readiness of their forces as events move toward war.