Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

राष्ट्रान्निर्वासनक्लेशं वनवासं च पाण्डव | कृष्णायाश्व परिक्लेशं संस्मरन्‌ पुरुषो भव,'पाण्डुनन्दन! राज्यसे निर्वासनका, वनवासका और द्रौपदीके अपमानका क्लेश याद करके तो मर्द बनो

sañjaya uvāca | rāṣṭrān nirvāsana-kleśaṁ vanavāsaṁ ca pāṇḍava | kṛṣṇāyāś ca parikleśaṁ saṁsmaran puruṣo bhava ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໂອ ລູກຂອງປານດຸ! ຈົ່ງລະລຶກເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານຈາກການຖືກໄລ່ອອກຈາກອານາຈັກ, ຄວາມລໍາບາກໃນການຢູ່ປ່າ, ແລະຄວາມເຈັບປວດທີ່ເຂົາໄດ້ກໍ່ໃສ່ ກຣິສນາ (ດຣອບະດີ). ຖືກຄວາມອະທໍາເຫຼົ່ານັ້ນໄວ້ໃນໃຈ ແລ້ວຈົ່ງເປັນບຸລຸດ—ຢືນຢັນໃນຄວາມຕັ້ງໃຈ ແລະກະທໍາຕາມກຽດສັກສີ ແລະ ທຳມະ».

राष्ट्रात्from the kingdom
राष्ट्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Ablative, Singular
निर्वासनbanishment/exile
निर्वासन:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वासन
FormNeuter, Accusative, Singular
क्लेशम्distress, suffering
क्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
वनवासम्dwelling in the forest (forest-exile)
वनवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णायाःof Krishna (Draupadi)
कृष्णायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Genitive, Singular
अश्वhorse
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
परिक्लेशम्great affliction, humiliation
परिक्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
संस्मरन्remembering
संस्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootसंस्मृ
FormPresent (Shatru participle), Singular, Masculine, Nominative
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbecome; be
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Pāṇḍu’s son)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
R
rāṣṭra (the kingdom)

Educational Q&A

The verse urges moral courage: recalling past injustices—banishment, forest exile, and Draupadī’s humiliation—should strengthen a kṣatriya’s resolve to uphold honor and dharma rather than lapse into weakness or indecision.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Sañjaya’s words function as a spur to the Pāṇḍavas: he invokes their history of suffering and Draupadī’s wrongs to press for firm, decisive action as the conflict with the Kauravas approaches.