Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
बहुमित्रा वयं सर्वे तेषां नो मातुलो हायम् । रक्षां करोतु सततं वृद्धबालस्य सर्वश:,“हम सब लोगोंके बहुत-से मित्र हैं, अतः अब यह बिलाव भी हमारा मामा होकर रहे और हमारे यहाँ जो वृद्ध तथा बालक हैं, उन सबकी सदा रक्षा करता रहे
bahumitrā vayaṁ sarve teṣāṁ no mātulo hāyam | rakṣāṁ karotu satataṁ vṛddhabālasya sarvaśaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາທັງໝົດມີມິດຫຼາຍ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງໃຫ້ແມວນີ້ເປັນລຸງຝ່າຍແມ່ຂອງພວກເຮົາແຕ່ນີ້ໄປ. ຂໍໃຫ້ລາວຄຸ້ມຄອງປົກປ້ອງຢູ່ເສມອ ໂດຍທຸກວິທີ ແກ່ຄົນເຖົ້າແລະເດັກນ້ອຍທັງປວງ.”
संजय उवाच